1 Kings 1:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Adoniya et ses convives entendirent tout ce bruit au moment où ils achevaient leur festin. Et lorsque Joab entendit le son du cor, il demanda : Que signifie ce vacarme dans la ville ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Adonia et tous ses invités, qui avaient fini de manger, entendirent du bruit; Joab distingua même la sonnerie de trompette et demanda: «Que signifie cette agitation bruyante dans la ville?»
French (Catholique Crampon 1923) Adonias entendis ce bruit, ainsi que tous les conviés qui étaient avec lui, au moment où ils achevaient leur festin. En entendant le son de la trompette, Joab dit: «Pourquoi ce bruit de la ville en émoi?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Adonija et tous les invités qui étaient avec lui l'entendirent, comme ils terminaient leur repas. Et Joab entendit la voix de la trompette, et il dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte!
French (La Bible expliquée) Adonia et tous ses invités, qui avaient fini de manger, entendirent du bruit; Joab distingua même la sonnerie de trompette et demanda: « Que signifie cette agitation bruyante dans la ville? » Joab, un vétéran de la guerre, perçoit à distance le son de la trompette. Il reçoit la réponse à sa question par l'arrivée de Yonatan, dont le récit est une contrepartie ironique de celui de Natan (v. 22-27), qui avait décrit la tentative d'intronisation d'Adonia. Ces deux récits résument tout le chapitre. Au v. 22, Natan interrompt Batchéba pour annoncer à David la tentative de coup d'état par Adonia. Au v. 42, Yonatan interrompt Joab pour annoncer à Adonia l'accession au trône de Salomon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce bruit fut entendu d'Adonija et de tous les conviés qui étaient avec lui, au moment où ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Adonias et tous les invités qui étaient avec lui l'entendirent, au moment où ils finissaient de manger. Quand Joab entendit le son de la trompe, il dit: Pourquoi ce tumulte dans la ville?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui entendirent ce bruit, au moment où ils achevaient de manger; et Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en émoi?
French Jerusalem 1998 Adonias et tous ses convives entendirent le bruit; ils avaient alors fini de manger. Joab aussi entendit le son du cor et demanda: "Pourquoi cette rumeur de la ville en émoi?"
French Machaira 2012 Or Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui entendirent ce bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la trompette, et dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French Martin 1744 Or Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui, entendirent [ce bruit] comme ils achevaient de manger; et Joab entendant le son de la trompette, dit: Que veut dire ce bruit de la ville qui est ainsi émue?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce bruit fut entendu d'Adonija et de tous les conviés qui étaient avec lui, au moment où ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Adonia et tous ses invités, qui avaient fini de manger, entendirent du bruit; Joab distingua même le son de la trompette et il demanda: « Que signifie cette agitation bruyante dans la ville? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Adoniya entendit (cela) ainsi que tous les invités qui étaient avec lui, au moment où ils finissaient de manger. Joab entendant le son du cor, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French OST (Ostervald) Or Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui entendirent ce bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la trompette, et dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French OST - Osterwald Or Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui entendirent ce bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la trompette, et dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Adonia et tous ses invités, qui ont fini de manger, entendent ce bruit. Joab reconnaît même le son de la trompette. Il demande: « Ce bruit dans la ville, qu’est-ce que c’est? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Adonia entendit, et tous les convives avec lui; or ils étaient a la fin du banquet, et Joab distingua le son de la trompette et dit: Pourquoi cette clameur dans la ville en rumeur?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Adonija et tous les invités qui étaient avec lui entendirent tout cela au moment où ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: «Pourquoi ce vacarme dans Jérusalem?»
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Adonias et tous ceux qu'il avait invités entendirent ce bruit, et le festin venait de s'achever, et Joab, ayant reconnu le son de la trompette, dit : Que signifient ces cris et ce tumulte de la ville ?