1 Kings 1:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une foule immense remonta derrière lui, les gens jouaient de la flûte et exultaient de joie, au point que la terre tremblait au bruit de leurs acclamations. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis tout le monde remonta à la ville en marchant derrière lui; les gens jouaient de la flûte et manifestaient une si grande joie que la terre était comme secouée par leurs cris. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis tout le peuple monta après lui. Le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre se fendait au bruit de leurs clameurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte, et ils se réjouissaient d'une grande joie; et la terre se fendait au bruit qu'ils faisaient. |
| French (La Bible expliquée) | Puis tout le monde remonta à la ville en marchant derrière lui; les gens jouaient de la flûte et manifestaient une si grande joie que la terre était comme secouée par leurs cris. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre s'ébranlait par leurs cris. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout le peuple monta derrière lui; le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre se fendait au bruit qu'ils faisaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tout le peuple monta après lui, et on jouait de la flûte et on se livrait à de grands transports de joie, et la terre tremblait au bruit de leurs acclamations. |
| French Jerusalem 1998 | Puis tout le peuple monta à sa suite, et le peuple jouait de la flûte et manifestait une grande joie, avec des clameurs à fendre la terre. |
| French Machaira 2012 | Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris. |
| French Martin 1744 | Et tout le monde monta après lui, et le peuple jouait de la flûte, et était dans la joie tellement que la terre se fendait des cris qu'ils jetaient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre s'ébranlait par leurs cris. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis tout le monde remonta à la ville en marchant derrière lui; les gens jouaient de la flûte et manifestaient une si grande joie que la terre était secouée par leurs cris. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout le peuple monta derrière lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre s'ébranlait par leurs cris. |
| French OST (Ostervald) | Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris. |
| French OST - Osterwald | Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis tous reviennent vers la ville en marchant derrière lui. Ils jouent de la flûte. Ils montrent une joie si grande que leurs cris font trembler la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tout le peuple monta à sa suite, et tout le peuple formait des concerts de flûtes, et ils se livraient aux transports d'une grande joie, à faire éclater la terre par leurs acclamations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout le peuple monta après lui, en jouant de la flûte. Ils manifestaient une joie si grande que la terre tremblait sous leurs cris. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Une immense multitude monta après lui ; beaucoup jouaient de la flûte, et donnaient les marques d'une grande joie, et la terre retentissait de leurs acclamations. |