1 Kings 1:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Est-il possible qu’une telle chose se fasse par ordre de mon seigneur le roi sans que tu aies fait connaître à ton serviteur quel est celui qui succédera à mon seigneur le roi sur le trône ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Est-il possible que Sa Majesté le roi ait ainsi décidé de se choisir un successeur sans nous en informer, nous, ses fidèles serviteurs?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Est-ce bien par la volonté de mon seigneur le roi qu’une telle chose a lieu, sans que tu aies fait connaître à tes serviteurs qui doit s’asseoir sur le trône du roi mon seigneur, après lui?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Est-ce de la part du roi, mon seigneur, que cette chose a lieu? et tu n'as pas fait connaître à tes serviteurs qui s'assiéra sur le trône du roi, mon seigneur, après lui. |
| French (La Bible expliquée) | Est-il possible que Sa Majesté le roi ait ainsi décidé de se choisir un successeur sans nous en informer, nous, ses fidèles serviteurs? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Est-ce bien toi, ô roi, mon seigneur, qui l'as voulu ainsi? Pourquoi ne m'as-tu pas fait savoir, à moi qui suis ton serviteur, qui s'assiéra sur ton trône après toi? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Est-ce par ordre de mon seigneur le roi qu'une telle chose a lieu, sans que tu aies fait connaître à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui? |
| French Jerusalem 1998 | Se peut-il que la chose vienne de Monseigneur le roi et que tu n'aies pas fait savoir à tes fidèles qui succéderait sur le trône à Monseigneur le roi?" |
| French Machaira 2012 | Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s’asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui? |
| French Martin 1744 | Ceci aurait-il été fait de par le Roi mon Seigneur, sans que tu eusses fait savoir à ton serviteur qui est celui qui doit être assis sur le trône du Roi mon Seigneur après lui? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Est-il possible que le roi ait ainsi décidé de se choisir un successeur sans nous en informer, nous, ses fidèles serviteurs? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Est-ce bien de par mon seigneur le roi que cette affaire a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui siégera sur le trône du roi mon seigneur après lui? |
| French OST (Ostervald) | Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui? |
| French OST - Osterwald | Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Natan ajoute: « Mon roi, est-ce vraiment toi qui as décidé cette affaire-là? Tu ne nous as pas dit qui allait occuper ton siège royal. Pourtant, nous sommes tes fidèles serviteurs! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Est-ce que ce serait de par mon Seigneur le Roi que telle chose aurait lieu, sans que tu aies notifié à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône de mon Seigneur le Roi après lui? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Est-ce bien sur ton ordre, mon seigneur le roi, que cela se passe ainsi, sans que tu aies annoncé à ton serviteur qui doit s'asseoir sur ton trône après toi?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cet ordre est-il venu de la part du roi mon seigneur, sans que vous ayez déclaré à votre serviteur qui devait être assis après le roi mon seigneur sur son trône ? |