1 Kings 1:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il dit : O roi mon seigneur, est-ce toi qui as décidé qu’Adoniya régnerait après toi et qu’il siégerait sur ton trône ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite il dit: «Est-ce bien Sa Majesté le roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône? |
| French (Catholique Crampon 1923) | et Nathan dit: «O roi, mon seigneur, tu as donc dit: Adonias régnera après moi et il s’assiéra sur mon trône! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi, et lui s'assiéra sur mon trône? |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite il dit: « Est-ce bien Sa Majesté le roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adonija régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ensuite Nathan dit: O roi, mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: « Adonias deviendra roi après moi, c'est lui qui s'assiéra sur mon trône! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, tu as donc dit: Adonija régnera après moi et il s'assiéra sur mon trône ! |
| French Jerusalem 1998 | Natân dit: "Monseigneur le roi, tu as donc décrété: Adonias régnera après moi et s'assiéra sur mon trône! |
| French Machaira 2012 | Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s’assiéra sur mon trône? |
| French Martin 1744 | Et Nathan dit: Ô Roi mon Seigneur! as-tu dit: Adonija régnera après moi, et sera assis sur mon trône? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adonija régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite il dit: « Est-ce bien mon roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ensuite Nathan dit: Ô roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adoniya régnera après moi et c'est lui qui siégera sur mon trône! |
| French OST (Ostervald) | Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s'assiéra sur mon trône? |
| French OST - Osterwald | Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s'assiéra sur mon trône? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite Natan demande: « Mon roi, est-ce toi qui as dit qu’Adonia sera roi après toi et qu’il allait s’asseoir sur ton siège royal? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Nathan parla: Mon Seigneur le Roi, tu as donc dit: Adonia sera Roi après moi, et c'est lui qui s'assiéra sur mon trône! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis Nathan dit: «Mon seigneur le roi, c'est donc toi qui as dit qu’Adonija régnerait après toi et que ce serait lui qui s'assiérait sur ton trône! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et (il) lui dit : O roi mon seigneur, avez-vous dit : Qu'Adonias règne après moi, et que ce soit lui qui soit assis sur mon trône ? |