1 Kings 1:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il dit : O roi mon seigneur, est-ce toi qui as décidé qu’Adoniya régnerait après toi et qu’il siégerait sur ton trône ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite il dit: «Est-ce bien Sa Majesté le roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône?
French (Catholique Crampon 1923) et Nathan dit: «O roi, mon seigneur, tu as donc dit: Adonias régnera après moi et il s’assiéra sur mon trône!
French (J.N. Darby) 1885 Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi, et lui s'assiéra sur mon trône?
French (La Bible expliquée) Ensuite il dit: « Est-ce bien Sa Majesté le roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adonija régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ensuite Nathan dit: O roi, mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: « Adonias deviendra roi après moi, c'est lui qui s'assiéra sur mon trône! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, tu as donc dit: Adonija régnera après moi et il s'assiéra sur mon trône !
French Jerusalem 1998 Natân dit: "Monseigneur le roi, tu as donc décrété: Adonias régnera après moi et s'assiéra sur mon trône!
French Machaira 2012 Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s’assiéra sur mon trône?
French Martin 1744 Et Nathan dit: Ô Roi mon Seigneur! as-tu dit: Adonija régnera après moi, et sera assis sur mon trône?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adonija régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite il dit: « Est-ce bien mon roi qui a décidé qu'Adonia deviendrait roi après lui et qu'il prendrait place sur son trône?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ensuite Nathan dit: Ô roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adoniya régnera après moi et c'est lui qui siégera sur mon trône!
French OST (Ostervald) Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s'assiéra sur mon trône?
French OST - Osterwald Et Nathan dit: O roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après moi et s'assiéra sur mon trône?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Natan demande: « Mon roi, est-ce toi qui as dit qu’Adonia sera roi après toi et qu’il allait s’asseoir sur ton siège royal?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Nathan parla: Mon Seigneur le Roi, tu as donc dit: Adonia sera Roi après moi, et c'est lui qui s'assiéra sur mon trône!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis Nathan dit: «Mon seigneur le roi, c'est donc toi qui as dit qu’Adonija régnerait après toi et que ce serait lui qui s'assiérait sur ton trône!
French Vigouroux 1902 Bible et (il) lui dit : O roi mon seigneur, avez-vous dit : Qu'Adonias règne après moi, et que ce soit lui qui soit assis sur mon trône ?