1 Kings 1:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On vint l’annoncer au roi en disant : Voici le prophète Nathan ! Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On annonça au roi son arrivée, puis Natan entra et s'inclina devant le roi, le visage contre terre.
French (Catholique Crampon 1923) On l’annonça au roi, en disant: «Voici Nathan, le prophète.» Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre;
French (J.N. Darby) 1885 Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il entra devant le roi, et se prosterna en terre sur sa face devant le roi.
French (La Bible expliquée) On annonça au roi son arrivée, puis Natan entra et s'inclina devant le roi, le visage contre terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan le prophète! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On dit au roi: C'est Nathan, le prophète! Celui-ci se présenta devant le roi et se prosterna devant le roi, face contre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et on l'annonça au roi en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il entra en présence du roi et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
French Jerusalem 1998 On annonça au roi: "Le prophète Natân est là." Il entra chez le roi et se prosterna devant lui, la face contre terre.
French Machaira 2012 Et on l’annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.
French Martin 1744 Et on le fit savoir au Roi en disant: Voici Nathan le Prophète; et il se présenta devant le Roi, et se prosterna devant lui sur son visage en terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan le prophète! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On annonça au roi son arrivée, puis Natan entra et s'inclina devant le roi, face contre terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On l'annonça au roi en disant: Voici le prophète Nathan! Il arriva en présence du roi et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
French OST (Ostervald) Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.
French OST - Osterwald Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un annonce son arrivée au roi. Natan entre et il s’incline jusqu’à terre devant le roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et on l'annonça au Roi en ces termes: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le Roi, et il se prosterna devant le Roi le visage contre terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On annonça au roi: «Voici Nathan le prophète!» Il entra dans la présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre.
French Vigouroux 1902 Bible Et l'on dit au roi : Voilà le prophète Nathan. Nathan s'étant présenté devant le roi, l'adora en s'inclinant jusqu'à terre,