1 Kings 1:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle s’inclina jusqu’à terre et s’agenouilla devant le roi. Celui-ci lui demanda : Que désires-tu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Batchéba s'agenouilla et s'inclina profondément devant le roi, qui lui demanda: «Que désires-tu?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bethsabée s’inclina et se prosterna devant lui, et le roi dit: «Que veux-tu?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Bath-Shéba s'inclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi lui dit: Que veux-tu? |
| French (La Bible expliquée) | Batchéba s'agenouilla et s'inclina profondément devant le roi, qui lui demanda: « Que désires-tu? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Bath-Schéba s'inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu'as-tu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bethsabée s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi dit: Qu'as-tu? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Bathséba s'inclina et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit: Que veux-tu? |
| French Jerusalem 1998 | Elle s'agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi dit: "Que désires-tu?" |
| French Machaira 2012 | Et Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu’as-tu? |
| French Martin 1744 | Et Bath-sebah s'inclina et se prosterna devant le Roi; et le Roi [lui] dit: Qu'as-tu? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Bath-Schéba s'inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu'as-tu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Batchéba s'agenouilla et s'inclina profondément devant le roi, qui lui demanda: « Que désires-tu? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bath-Chéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi dit: Qu'as-tu? |
| French OST (Ostervald) | Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu'as-tu? |
| French OST - Osterwald | Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu'as-tu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Batchéba s’incline et se met à genoux devant le roi. Celui-ci lui demande: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Bathséba s'inclina et se prosterna devant le Roi. Et le Roi dit: Qu'est-ce qui t'amène? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit: «Qu'as-tu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Bethsabée s'inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désires-tu (veux-tu) ? |