1 Kings 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais il n’invita pas le prophète Nathan, Benaya, les gardes personnels du roi, ni son demi-frère Salomon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | à l'exception du prophète Natan, de Benaya, des soldats de la garde et de son frère Salomon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais il n’invita pas Nathan le prophète, ni Banaïas, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais il n'invita pas Nathan, le prophète, ni Benaïa, ni les hommes forts, ni Salomon, son frère. |
| French (La Bible expliquée) | à l'exception du prophète Natan, de Benaya, des soldats de la garde et de son frère Salomon. Adonia se voit déjà roi et recourt au fait accompli. Natan et Batchéba (Bethsabée) intriguent auprès de David. La promesse de David en faveur de Salomon est dévoilée pour la première fois: la prophétie de 2 Sam 7.12-14 n'allait peut-être pas aussi loin. La source des Blanchisseurs est un point d'eau situé à un kilomètre au sud de Jérusalem, au confluent des vallées du Cédron et de Hinnom (2 Sam 17.17). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais il n'invita pas Nathan, le prophète, ni Benaya, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il n'invita point Nathan, le prophète, ni Bénaïa, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French Jerusalem 1998 | mais il n'invita pas le prophète Natân, ni Benayahu, ni les preux, ni son frère Salomon. |
| French Machaira 2012 | Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French Martin 1744 | Mais il ne convia point Nathan le Prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon son frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | à l'exception du prophète Natan, de Benaya, des soldats de la garde et de son frère Salomon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais il n'invita pas le prophète Nathan, ni Benayahou, ni les vaillants hommes, ni son frère Salomon. |
| French OST (Ostervald) | Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French OST - Osterwald | Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il n’invite pas le prophète Natan, ni Benaya, ni les soldats de la garde de David, ni son frère Salomon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Benaïa, ni les héros, ni Salomon, son frère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutefois, il n'invita pas le prophète Nathan, ni Benaja, ni les vaillants hommes de David, ni son frère Salomon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais il n'invita pas le prophète Nathan, ni Banaïas, ni tous les plus vaillants de l'armée, ni Salomon son frère. |