1 John 5:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde, et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car tout enfant de Dieu est vainqueur du monde. Et le moyen de remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde; et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde; et c'est ici la victoire qui a vaincu le monde, savoir notre foi. |
| French (La Bible expliquée) | car tout enfant de Dieu est vainqueur du monde. Et le moyen de remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | parce que tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde; et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque mumu Diosis 'yune'is cyønu'cayajpa nascøspø yatzitzoco'yajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. |
| French Jerusalem 1998 | Et ses commandements ne sont pas pesants, puisque tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde. Et telle est la victoire qui a triomphé du monde: notre foi. |
| French Machaira 2012 | Parce que tout ce qui est engendré de Dieu, surmonte cette disposition malicieuse, et ceci est la victoire qui renverse cet agencement, à savoir notre foi. |
| French Martin 1744 | Parce que tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde; et ce qui nous fait remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car tout enfant de Dieu est vainqueur du monde. Et le moyen de remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde, et voici la victoire qui triomphe du monde: notre foi. |
| French OST (Ostervald) | Car tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire par laquelle le monde est vaincu, c'est notre foi. |
| French OST - Osterwald | Parce que tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | parce que tous ceux qui sont enfants de Dieu peuvent vaincre le monde. Et ce qui nous rend vainqueurs du monde, c’est notre foi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde; et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | puisque tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire contre le monde, et la victoire qui a triomphé du monde, c'est votre foi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde ; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c'est notre foi. |