1 John 5:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons aussi que l’objet de nos demandes nous est acquis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sachant donc qu'il écoute nos prières, nous avons aussi la certitude d'obtenir ce que nous lui avons demandé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées. |
| French (La Bible expliquée) | Sachant donc qu'il écoute nos prières, nous avons aussi la certitude d'obtenir ce que nous lui avons demandé. La confiance en la bonté de Dieu assure que les prières sont entendues si elles sont conformes à sa volonté. Prier pour le pardon des fautes de nos frères correspond à la volonté de Dieu. Un seul péché conduit à la mort: avoir connu la vérité de la foi et en renier les fondements. Raison de plus pour redoubler de vigilance! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et si nous savons qu'il nous entend, quoi que nous demandions, nous savons que nous avons ce que nous lui avons demandé. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ndø mustamba que Diosis myanba ti ndø tzamba, entonces aunque ti ndø sundamba y ndø va'ctamba, Diosis tø tzi'tamu'am. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que nous lui demandions, nous le savons, parce que nous possédons les choses que nous lui avons demandées. |
| French Jerusalem 1998 | Et si nous savons qu'il nous écoute en tout ce que nous lui demandons, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé. |
| French Machaira 2012 | Et si nous savons qu’il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les requêtes que nous désirons de lui. |
| French Martin 1744 | Et si nous savons qu'il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et si nous savons qu'il nous écoute, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée, quelle qu'elle soit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et si nous savons qu'il nous écoute, nous avons aussi la certitude d'obtenir ce que nous lui avons demandé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé. |
| French OST (Ostervald) | Et si nous savons qu'il nous exauce, quelque chose que nous lui demandions, nous le savons, parce que nous avons obtenu ce que nous lui avons demandé. |
| French OST - Osterwald | Et si nous savons qu'il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons de lui les choses que nous avons demandées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous le savons, Dieu écoute toutes nos demandes. Alors, ce que nous lui demandons, nous l’obtenons, c’est sûr! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que c'est de Lui que nous obtenons les demandes que nous avons faites. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et si nous savons qu'il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et nous savons qu'il nous exauce, quoi que nous lui demandions ; nous le savons, parce que nous obtenons les choses que nous lui demandons. |