1 John 5:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici quelle assurance nous avons devant Dieu : si nous demandons quelque chose qui est conforme à sa volonté, il nous écoute. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous pouvons regarder à Dieu avec assurance, car il nous écoute si nous demandons quelque chose de conforme à sa volonté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et c'est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute; |
| French (La Bible expliquée) | Nous pouvons regarder à Dieu avec assurance, car il nous écoute si nous demandons quelque chose de conforme à sa volonté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'assurance que nous avons auprès de lui, c'est que, si nous demandons quoi que ce soit selon sa volonté, il nous entend. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jana na'tzcuy ndø o'nøndyamba Dios porque ndø mustamba que je'is myanba cuando ndø o'nøtyamba, Diosis tø manba o'ca ndø va'cpa lo que ñe' Diosis sunbapø tø tzi'ø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et c'est ici l'assurance que nous avons pour nous adresser à lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French Jerusalem 1998 | Nous avons en Dieu cette assurance que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French Machaira 2012 | Et ceci est la hardiesse que nous avons en lui, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. |
| French Martin 1744 | Et c'est ici la confiance que nous avons en Dieu, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous avons auprès de lui cette assurance que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici l'assurance que nous avons devant Dieu: si nous lui demandons quelque chose de conforme à sa volonté, il nous écoute. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici l'assurance que nous avons auprès de lui: si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. |
| French OST (Ostervald) | Et c'est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. |
| French OST - Osterwald | Et la confiance que nous avons en lui, c'est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici pourquoi nous sommes pleins de confiance devant Dieu: quand nous lui demandons quelque chose qu’il trouve bon pour nous, il nous écoute. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici la ferme assurance que nous avons en Lui: c'est que, si nous demandons quelque chose selon Sa volonté, Il nous écoute; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous avons auprès de lui cette assurance: si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et c'est là l'assurance que nous avons envers lui : quoi que nous lui demandions selon sa volonté, il nous exauce. |