1 John 5:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voici quelle assurance nous avons devant Dieu : si nous demandons quelque chose qui est conforme à sa volonté, il nous écoute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous pouvons regarder à Dieu avec assurance, car il nous écoute si nous demandons quelque chose de conforme à sa volonté.
French (Catholique Crampon 1923) Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French (J.N. Darby) 1885 Et c'est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute;
French (La Bible expliquée) Nous pouvons regarder à Dieu avec assurance, car il nous écoute si nous demandons quelque chose de conforme à sa volonté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'assurance que nous avons auprès de lui, c'est que, si nous demandons quoi que ce soit selon sa volonté, il nous entend.
French (Zoque, Francisco León) Jana na'tzcuy ndø o'nøndyamba Dios porque ndø mustamba que je'is myanba cuando ndø o'nøtyamba, Diosis tø manba o'ca ndø va'cpa lo que ñe' Diosis sunbapø tø tzi'ø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et c'est ici l'assurance que nous avons pour nous adresser à lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French Jerusalem 1998 Nous avons en Dieu cette assurance que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French Machaira 2012 Et ceci est la hardiesse que nous avons en lui, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
French Martin 1744 Et c'est ici la confiance que nous avons en Dieu, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous avons auprès de lui cette assurance que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici l'assurance que nous avons devant Dieu: si nous lui demandons quelque chose de conforme à sa volonté, il nous écoute.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici l'assurance que nous avons auprès de lui: si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
French OST (Ostervald) Et c'est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
French OST - Osterwald Et la confiance que nous avons en lui, c'est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici pourquoi nous sommes pleins de confiance devant Dieu: quand nous lui demandons quelque chose qu’il trouve bon pour nous, il nous écoute.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voici la ferme assurance que nous avons en Lui: c'est que, si nous demandons quelque chose selon Sa volonté, Il nous écoute;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous avons auprès de lui cette assurance: si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute.
French Vigouroux 1902 Bible Et c'est là l'assurance que nous avons envers lui : quoi que nous lui demandions selon sa volonté, il nous exauce.