1 John 5:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui croit que Jésus est Christ est né de Dieu. Et celui qui aime le Père, qui fait naître à la vie, aime aussi les enfants nés de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quiconque croit que Jésus est le Christ est enfant de Dieu; et quiconque aime un père aime aussi les enfants de celui-ci. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui l’a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui. |
| French (La Bible expliquée) | Quiconque croit que Jésus est le Christ est enfant de Dieu; et quiconque aime un père aime aussi les enfants de celui-ci. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu, et quiconque aime celui qui fait naître aime aussi celui qui est né de lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ndø va'ṉjamdamba que Jesús Cristote Diosis cyø'vejupø, jetse Diosis tø 'yune'ajtaṉgue'tpa. Y va'cø ndø sunø ndø Janda Dios, jetse ndø sujnayajque'tpa je'is 'yune. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime Celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. |
| French Jerusalem 1998 | Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu; et quiconque aime celui qui a engendré aime celui qui est né de lui. |
| French Machaira 2012 | Quiconque croit que JÉSUS(YEHOVAH le Sauveur) est le Messie, est engendré de Dieu; et chacun qui est dévoué à celui qui l’a engendré, se sacrifie aussi pour celui qui est engendré de lui. |
| French Martin 1744 | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous ceux qui croient que Jésus est le Christ sont enfants de Dieu; et ceux qui aiment le Père, lui qui fait naître, aiment aussi celui qui est né de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui. |
| French OST (Ostervald) | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime Dieu qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. |
| French OST - Osterwald | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est engendré de Dieu; et quiconque aime Dieu qui l'a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui croient que Jésus est le Christ sont enfants de Dieu. Et ceux qui aiment Dieu le Père aiment aussi ses enfants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu, et quiconque aime Celui qui l'a fait naître, aime celui qui est né de Lui; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quiconque croit que Jésus est le Messie est né de Dieu, et si quelqu’un aime un père, il aime aussi son enfant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. |