1 John 4:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eux, ils font partie du monde. C’est pourquoi ils tiennent le langage du monde, et le monde les écoute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ces gens appartiennent au monde. Ils parlent donc à la manière du monde et le monde les écoute.
French (Catholique Crampon 1923) Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent le langage du monde; et le monde les écoute.
French (J.N. Darby) 1885 Pour eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute.
French (La Bible expliquée) Ces gens appartiennent au monde. Ils parlent donc à la manière du monde et le monde les écoute.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi leur parole est du monde, et le monde les écoute.
French (Zoque, Francisco León) Jic suchajpapø nascøspø, yatzita'mbø'is ñe'ta'm; y por eso chamyajpa nascøspø yatzita'mbø tiyø y nascøsta'mbø yatzitzocotya'mbø pø'nis cyøma'nøyajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eux, ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute.
French Jerusalem 1998 Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde et le monde les écoute.
French Machaira 2012 Ils sont de cette tendance, ainsi ils s’expriment suivant cette teneur, et ceux de cette disposition les écoutent.
French Martin 1744 Ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ces gens appartiennent au monde. Ils parlent donc à la manière du monde et le monde les écoute.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi leurs paroles viennent du monde, et le monde les écoute.
French OST (Ostervald) Ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent comme étant du monde, et le monde les écoute.
French OST - Osterwald Eux, ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent suivant le monde, et le monde les écoute.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les faux prophètes, eux, appartiennent au monde. C’est pourquoi ils parlent comme le monde, et le monde les écoute.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eux, ils sont du monde; voilà pourquoi ils parlent d’après le monde et le monde les écoute.
French Vigouroux 1902 Bible Eux, ils sont du monde ; c'est pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.