1 John 4:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimés le premier. |
| French (La Bible expliquée) | Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à nous, nous aimons, parce que lui nous a aimés le premier. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tø su'notyamba porque Diosis tø sundamu vi'na. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour nous, nous aimons, parce que lui nous a aimés le premier. |
| French Jerusalem 1998 | Quant à nous, aimons, puisque lui nous a aimés le premier. |
| French Machaira 2012 | Nous lui sommes dévoués, à cause qu’il s’est sacrifié le premier. |
| French Martin 1744 | Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour nous, nous aimons, parce que lui nous a aimés le premier. |
| French OST (Ostervald) | Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French OST - Osterwald | Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais nous, nous aimons, parce que Dieu nous a aimés le premier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour nous, nous devons aimer, parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à nous, nous [l']aimons parce qu'il nous a aimés le premier. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier. |