1 John 4:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans l’amour, il n’y a pas de place pour la crainte, car l’amour parvenu à une pleine maturité chasse toute crainte. En effet, la crainte suppose la perspective d’un châtiment. L’amour de celui qui vit dans la crainte n’est pas encore parvenu à sa pleine maturité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il n'y a pas de crainte dans l'amour; l'amour parfait exclut la crainte. La crainte est liée à l'attente d'un châtiment et, ainsi, celui qui craint ne connaît pas l'amour dans sa perfection.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y a point de crainte dans l’amour; mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment; celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
French (J.N. Darby) 1885 Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment; et celui qui craint n'est pas consommé dans l'amour.
French (La Bible expliquée) Il n'y a pas de crainte dans l'amour; l'amour parfait exclut la crainte. La crainte est liée à l'attente d'un châtiment et, ainsi, celui qui craint ne connaît pas l'amour dans sa perfection.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour accompli bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas accompli dans l'amour.
French (Zoque, Francisco León) Va'cø tø su'noya, ji'n tø na'tze; porque va'cø tø su'noya viyuṉsye, yajpa ndø na'tzcuy. Porque va'cø tø na'tzø, castigote. Por eso na'tzpapø'is ja otøc sun ta'nemø Dios y mumu pøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte implique châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
French Jerusalem 1998 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; au contraire, le parfait amour bannit la crainte, car la crainte implique un châtiment, et celui qui craint n'est point parvenu à la perfection de l'amour.
French Machaira 2012 Il n’y a pas de crainte dans le renoncement, mais le renoncement parfait rejette au loin la crainte; car la crainte renferme désormais une pénalité, et celui qui craint n’est pas parfait dans le renoncement.
French Martin 1744 Il n'y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte; car la crainte cause de la peine; or celui qui craint, n'est pas accompli dans la charité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'y a pas de crainte dans l'amour; l'amour parfait exclut la crainte. On craint quand on attend une punition et donc, celui qui craint n'aime pas de façon parfaite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte, car la crainte implique un châtiment, et celui qui craint n'est point parfait dans l'amour.
French OST (Ostervald) Il n'y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte; car la crainte est accompagnée de peine, et celui qui craint n'est pas parfait dans la charité.
French OST - Osterwald Il n'y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte; car la crainte renferme une punition, et celui qui craint n'est pas parfait dans la charité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand on aime, on n’a pas peur. L’amour parfait chasse la peur. En fait, on a peur quand on attend une punition. Celui qui a peur n’aime donc pas de façon parfaite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour accompli chasse la crainte; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n'est pas accompli dans l'amour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n’y a pas de peur dans l'amour; au contraire, l'amour parfait chasse la peur, car la peur implique une punition. Celui qui éprouve de la peur n'est pas parfait dans l'amour.
French Vigouroux 1902 Bible La crainte n'est pas dans l'amour ; mais l'amour (la charité, note) parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose une peine, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.