1 John 4:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et nous, nous savons et nous croyons que Dieu nous aime. Dieu est amour; celui qui demeure dans l'amour demeure uni à Dieu et Dieu demeure en lui.
French (Catholique Crampon 1923) Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French (J.N. Darby) 1885 Et nous avons connu et cru l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.
French (La Bible expliquée) Et nous, nous savons et nous croyons que Dieu nous aime. Le don de l'Esprit atteste la présence de Dieu dans le croyant. Mettre sa foi dans le Fils de Dieu, envoyé par amour pour sauver le monde, est la condition pour vivre en union avec Dieu. L'assurance d'être unis à Dieu devrait bannir toute peur face au jugement divin, car l'amour et la peur sont inconciliables. L'amour vient de Dieu, qui demande de le répandre autour de soi. Dieu est amour; celui qui demeure dans l'amour demeure uni à Dieu et Dieu demeure en lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et nous, nous connaissons l'amour que Dieu a pour nous, et nous l'avons cru. Dieu est amour; celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French (Zoque, Francisco León) Jetse øtz ndø nøctøyøtyamu'am y ndø va'ṉjamdamu'am que Diosis tø sundamba. Diosis tø sundamba mumu pøn, y sunbapø'is Dios y sunbapø'is aunque iyø; Diosis choco'yom itpa, y Dios itpa je'is choco'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et nous, nous avons connu et nous avons cru l'amour que Dieu manifeste en nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu en lui.
French Jerusalem 1998 Et nous, nous avons reconnu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est Amour: celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu et Dieu demeure en lui.
French Machaira 2012 Et nous avons connu et cru en le sacrifice que Dieu a fait pour nous: Dieu est renoncement, et celui qui réside dans le renoncement, réside en Dieu et Dieu en lui.
French Martin 1744 Et nous avons connu et cru la charité que Dieu a pour nous. Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu, et Dieu en lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et nous, nous savons et nous croyons que Dieu nous aime. Dieu est amour; celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu et Dieu demeure en lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French OST (Ostervald) Et nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous l'avons cru. Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French OST - Osterwald Pour nous, nous avons connu et cru l'amour que Dieu a pour nous: Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu et Dieu en lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous avons cru à cet amour. Dieu est amour. Si quelqu’un vit dans l’amour, il vit en Dieu, et Dieu vit en lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et nous-mêmes nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru; Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Voici comment l'amour est accompli en nous, afin que nous ayons une ferme assurance lors du jour du jugement :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
French Vigouroux 1902 Bible Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu en lui.