1 John 3:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quiconque met une telle espérance en lui se rend pur, comme Jésus-Christ lui-même est pur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quiconque a cette espérance en lui, se rend pur, comme lui-même est pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur. |
| French (La Bible expliquée) | Quiconque met une telle espérance en lui se rend pur, comme Jésus-Christ lui-même est pur. Le privilège d'être reconnu par Dieu comme ses enfants a trois conséquences: une rupture avec ce monde où s'exercent les forces du mal, l'espérance d'un salut qui nous transforme à l'image du Christ, et la recherche, dès maintenant, d'une vie de pureté sur ses traces. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui est pur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque i'is o'ca myuspa que maṉba tuc como Cristose, auṉque ji'ndøc jetse, entonces mismo ñe'c yaj cøvacpa vyin como jujche Jesucristo cøvajcuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quiconque a cette espérance en lui se purifie soi-même, comme lui est pur. |
| French Jerusalem 1998 | Quiconque a cette espérance en lui se rend pur comme celui-là est pur. |
| French Machaira 2012 | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur. |
| French Martin 1744 | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui aussi est pur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toute personne qui place son espérance en lui se rend pure, comme Jésus Christ lui-même est pur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui (le Seigneur) est pur. |
| French OST (Ostervald) | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie soi-même, comme lui aussi est pur. |
| French OST - Osterwald | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui espèrent cela du Christ se rendent purs comme lui est pur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et quiconque fonde cette espérance sur Lui se purifie lui-même, comme celui-là est pur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et quiconque a cette espérance en lui, se sanctifie, comme il est saint lui-même. |