1 John 3:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie; nous le savons parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas est encore sous le pouvoir de la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui. qui n’aime pas demeure dans la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères; celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort. |
| French (La Bible expliquée) | Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie; nous le savons parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas est encore sous le pouvoir de la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ca'use tø ijtambana'ṉ vi'na, pero yøti ndø pa'jtamu'am quenguy y ndø mustamba'm que tø quendamba porque ndø sundamba ndø tøvøta'm. Y ji'n suñi'is tyøvø, mumu jama itpa ca'upøse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères: celui qui n'aime pas, demeure dans la mort. |
| French Jerusalem 1998 | Nous savons, nous, que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French Machaira 2012 | A cause que nous sommes dévoués à nos frères, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n’est pas dévoué à son frère demeure dans la mort. |
| French Martin 1744 | En ce que nous aimons nos frères, nous savons que nous sommes transférés de la mort à la vie: celui qui n'aime point son frère, demeure en la mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères et les sœurs. Celui qui n'aime pas reste du côté de la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French OST (Ostervald) | Quand nous aimons nos frères, nous connaissons par là que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas son frère, demeure dans la mort. |
| French OST - Osterwald | Quand nous aimons nos frères, nous connaissons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais nous, nous avons de l’amour les uns pour les autres. C’est pourquoi, nous le savons: autrefois, nous étions morts, mais maintenant, nous sommes entrés dans la vie. En effet, celui qui n’aime pas reste dans la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères; celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères et sœurs. Celui qui n'aime pas [son frère] reste dans la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. |