1 John 2:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais en même temps, c’est un commandement nouveau que je vous écris, et l’on en voit la réalisation en Christ et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable brille déjà.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant, c'est un commandement nouveau que je vous écris, dont la vérité se manifeste en Christ et en vous aussi. En effet, l'obscurité s'en va et la véritable lumière resplendit déjà.
French (Catholique Crampon 1923) D’un autre côté, c’est un commandement nouveau que je vous écris, lequel s’est vérifié en Jésus-Christ et en vous, car les ténèbres se dissipent et déjà brille la véritable lumière.
French (J.N. Darby) 1885 Encore une fois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, parce que les ténèbres s'en vont et que la vraie lumière luit déjà.
French (La Bible expliquée) Pourtant, c'est un commandement nouveau que je vous écris, dont la vérité se manifeste en Christ et en vous aussi. En effet, l'obscurité s'en va et la véritable lumière resplendit déjà.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) D'autre part, c'est un commandement nouveau que je vous écris; ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres passent, et la vraie lumière brille déjà.
French (Zoque, Francisco León) Pero nø mi jajyandyamu como si fuera jomepø aṉgui'mguy. Porque Jesusis chøcpa como chambase aṉgui'mgu'is, y jetseti mitz mi ndzøctaṉgue'tpa. Porque pi'tzø'ajcuy nø cyøjtu y como si fuera nø syø'ṉu ndø tzocoy viyuṉse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous; parce que les ténèbres se dissipent, et que la véritable lumière luit déjà.
French Jerusalem 1998 Et néanmoins, encore une fois, c'est un commandement nouveau que je vous écris - ce qui est vrai pour vous comme pour lui - puisque les ténèbres s'en vont et que la véritable lumière brille déjà.
French Machaira 2012 Toutefois, je vous écris une vérité nouvelle, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres passent, et la vraie lumière brille déjà.
French Martin 1744 Cependant [le commandement que] je vous écris est un commandement nouveau, et est une chose véritable en lui et en vous, parce que les ténèbres sont passées, et que la vraie lumière luit maintenant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant, c'est un commandement nouveau que je vous écris. C'est vrai pour Jésus Christ comme pour vous, puisque l'obscurité s'en va et que la véritable lumière brille déjà.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) D'autre part, c'est un commandement nouveau que je vous écris; ceci est vrai pour lui et pour vous, car les ténèbres passent, et la lumière véritable brille déjà.
French OST (Ostervald) Toutefois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, parce que les ténèbres sont passées, et que la vraie lumière luit déjà.
French OST - Osterwald Toutefois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres passent, et la vraie lumière luit déjà.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et pourtant, je vous écris un commandement nouveau, qui est vraiment nouveau en Jésus et doit l’être en vous. En effet, la nuit s’en va et la vraie lumière brille déjà.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pourtant c'est un commandement nouveau que je vous adresse, ce qui est vrai, soit quant à lui, soit quant à vous; car les ténèbres passent et la lumière véritable apparaît déjà;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutefois, c'est aussi un commandement nouveau que je vous écris; sa nouveauté se vérifie en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la vraie lumière brille déjà.
French Vigouroux 1902 Bible D'un autre côté, c'est un commandement nouveau que je vous écris ; ce qui est vrai en lui et en vous, parce que les ténèbres sont passées, et que la vraie lumière brille déjà.