1 John 2:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si nous obéissons aux commandements de Dieu, nous pouvons avoir la certitude que nous connaissons Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici par quoi nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir si nous gardons ses commandements. |
| French (La Bible expliquée) | Si nous obéissons aux commandements de Dieu, nous pouvons avoir la certitude que nous connaissons Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A ceci nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ndø cøna'tzøjapya 'yaṉgui'mguy, jetse viyuṉse ndø comustamba Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à ceci nous connaissons que nous l'avons connu: si nous gardons ses commandements. |
| French Jerusalem 1998 | A ceci nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements. |
| French Machaira 2012 | Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir, quiconque observe ses principes. |
| French Martin 1744 | Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si nous gardons ses commandements, nous savons par cela que nous l'avons connu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous avons la certitude que nous connaissons Dieu si nous obéissons à ses commandements. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À ceci nous reconnaissons que nous l'avons connu: si nous gardons ses commandements. |
| French OST (Ostervald) | Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, savoir, si nous gardons ses commandements. |
| French OST - Osterwald | Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, savoir, si nous gardons ses commandements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si nous gardons les commandements de Dieu, nous savons que nous connaissons Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici à quoi nous connaissons que nous L'avons connu: c'est si nous observons Ses commandements; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si nous gardons les commandements de Christ, nous savons par là que nous l'avons connu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici comment nous savons que nous l'avons connu : c'est si nous gardons ses commandements. |