1 John 2:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si nous obéissons aux commandements de Dieu, nous pouvons avoir la certitude que nous connaissons Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Et voici par quoi nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements.
French (J.N. Darby) 1885 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir si nous gardons ses commandements.
French (La Bible expliquée) Si nous obéissons aux commandements de Dieu, nous pouvons avoir la certitude que nous connaissons Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A ceci nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements.
French (Zoque, Francisco León) O'ca ndø cøna'tzøjapya 'yaṉgui'mguy, jetse viyuṉse ndø comustamba Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et à ceci nous connaissons que nous l'avons connu: si nous gardons ses commandements.
French Jerusalem 1998 A ceci nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements.
French Machaira 2012 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir, quiconque observe ses principes.
French Martin 1744 Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si nous gardons ses commandements, nous savons par cela que nous l'avons connu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous avons la certitude que nous connaissons Dieu si nous obéissons à ses commandements.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À ceci nous reconnaissons que nous l'avons connu: si nous gardons ses commandements.
French OST (Ostervald) Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, savoir, si nous gardons ses commandements.
French OST - Osterwald Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, savoir, si nous gardons ses commandements.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si nous gardons les commandements de Dieu, nous savons que nous connaissons Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voici à quoi nous connaissons que nous L'avons connu: c'est si nous observons Ses commandements;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si nous gardons les commandements de Christ, nous savons par là que nous l'avons connu.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici comment nous savons que nous l'avons connu : c'est si nous gardons ses commandements.