1 John 2:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est au sujet de ceux qui vous entraînent dans l’erreur que je vous écris ces choses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je tenais à vous écrire ceci au sujet de ceux qui cherchent à vous égarer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voilà ce que j’avais à vous écrire sur ceux qui vous séduisent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent; |
| French (La Bible expliquée) | Je tenais à vous écrire ceci au sujet de ceux qui cherchent à vous égarer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous ai écrit cela au sujet de ceux qui vous égarent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Yøcse nø mi ⁿjajyandyamu va'cø mi yac musta'mø sunbapø'is mi 'yaṉgøma'cøtyamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. |
| French Jerusalem 1998 | Voilà ce que j'ai tenu à vous écrire au sujet de ceux qui cherchent à vous égarer. |
| French Machaira 2012 | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. |
| French Martin 1744 | Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je tenais à vous écrire ceci au sujet des personnes qui cherchent à vous égarer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je vous ai écrit ceci au sujet de ceux qui vous séduisent. |
| French OST (Ostervald) | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. |
| French OST - Osterwald | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà ce que je voulais vous écrire sur ceux qui veulent vous tromper. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je vous ai écrit ces choses relativement à ceux qui vous.égarent; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je vous ai écrit cela par rapport à ceux qui vous égarent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. |