1 John 2:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout homme qui nie que Jésus est le Fils de Dieu ne connaît pas non plus le Père. Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu connaît aussi le Père.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, celui qui rejette le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a également le Père.
French (Catholique Crampon 1923) Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.
French (J.N. Darby) 1885 Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
French (La Bible expliquée) En effet, celui qui rejette le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a également le Père.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quiconque renie le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a aussi le Père.
French (Zoque, Francisco León) Mumu ji'n vya'ṉjajmaye'is 'Yune, ji'ndi vya'ṉjamgue't ndø Janda. Pero o'ca ndø cotzamba que ndø va'ṉjajmapya Diosis 'Yune, jetze ndø cotzamba que ndø va'ṉjamba ñe'c ndø Janda.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.
French Jerusalem 1998 Quiconque nie le Fils ne possède pas non plus le Père. Qui confesse le Fils possède aussi le Père.
French Machaira 2012 Car celui qui nie le Fils, n’a pas non plus le Père; mais celui qui professe le Fils, a aussi le Père.
French Martin 1744 Quiconque nie le Fils, n'a point non plus le Père; quiconque confesse le Fils, a aussi le Père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; quiconque se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, celui qui rejette le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui reconnaît le Fils a également le Père.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
French OST (Ostervald) Quiconque nie le Fils, n'a point le Père; mais celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
French OST - Osterwald Celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qui rejettent Jésus le Fils, rejettent aussi le Père. Celui qui accepte le Fils accepte aussi le Père.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 quiconque nie le Fils ne possède pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils possède aussi le Père.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si quelqu’un nie le Fils, il n'a pas non plus le Père; [celui qui se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.]
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque nie le Fils, n'a (ne reconnaît) pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a (reconnaît) aussi le Père.