1 John 2:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or le monde passe avec tous ses attraits, mais celui qui accomplit la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le monde est en train de passer, ainsi que tout ce que l'on y trouve à désirer; mais celui qui fait la volonté de Dieu vit pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le monde passe, et sa concupiscence aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le monde s'en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French (La Bible expliquée) | Le monde est en train de passer, ainsi que tout ce que l'on y trouve à désirer; mais celui qui fait la volonté de Dieu vit pour toujours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or le monde passe, et son désir aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure pour toujours. |
| French (Zoque, Francisco León) | Lo que nascøspø yach espiritu'is ñe' maṉba yaje. Y mumu yatzipø tiyø 'yansuñajpapø pø'nis, maṉba yajyaje; pero chøcpa'is Diosis sunbase, itpa para mumu jamacøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French Jerusalem 1998 | Or le monde passe avec ses convoitises; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French Machaira 2012 | Or cette disposition disparaît, et pareillement sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. |
| French Martin 1744 | Et le monde passe, avec sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le monde est en voie de disparition, ainsi que ses motivations; mais la personne qui fait la volonté de Dieu vit pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French OST (Ostervald) | Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. |
| French OST - Osterwald | Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le monde ne dure pas, et les mauvais désirs ne durent pas non plus. Mais celui qui fait ce que Dieu veut, celui-là vit pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et le monde passe, ainsi que sa convoitise; tandis que celui qui fait la volonté de Dieu demeure pour l'éternité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or le monde passe, sa convoitise aussi, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or le monde passe, et sa concupiscence avec lui ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. |