1 John 2:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et rien en lui ne risque de causer sa chute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et ainsi il n'y a rien en lui qui puisse l'entraîner dans l'erreur.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et il n’y a en lui aucun sujet de chute.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n'y a point en lui d'occasion de chute.
French (La Bible expliquée) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et ainsi il n'y a rien en lui qui puisse l'entraîner dans l'erreur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et en lui il n'y a pas de cause de chute.
French (Zoque, Francisco León) O'ca ndø sunba ndø tyøvø, sø'ṉgø'omo tø ijtu y ji'n tø yaj queque ni ti'is; porque ja it yatzitzoco'yajcuy ndø tzoco'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n'y a rien en lui qui le fasse broncher.
French Jerusalem 1998 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière et il n'y a en lui aucune occasion de chute.
French Machaira 2012 Celui qui se sacrifie pour son frère, demeure dans la lumière, et rien en lui ne le fait broncher.
French Martin 1744 Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et il n'y a rien en lui qui le puisse faire tomber.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui aime son frère ou sa sœur demeure dans la lumière, et ainsi il n'y a rien en lui qui puisse le détourner de la foi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière et ne risque pas de tomber.
French OST (Ostervald) Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n'y a rien en lui qui le fasse broncher.
French OST - Osterwald Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et rien en lui ne le fait broncher.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui aime son frère ou sa sœur reste dans la lumière, il ne risque pas de tomber dans le péché.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et il n'y a point de cause de chute en lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui aime son frère reste dans la lumière, et il n'y a en lui rien qui puisse le faire trébucher.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui aime son frère demeure dans la lumière et aucun sujet de chute (scandale) n'est en lui.