1 Corinthians 9:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et je ne tire pas mes arguments des seuls principes établis par les hommes. Car la Loi dit les mêmes choses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais je ne me fonde pas seulement sur des exemples tirés de la vie courante, car la loi de Moïse dit la même chose. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Est-ce selon l’homme que je dis ces choses, et la Loi ne les dit-elle pas aussi? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Est-ce que je dis ces choses selon l'homme? Ou la loi aussi ne dit-elle pas ces choses? |
| French (La Bible expliquée) | Mais je ne me fonde pas seulement sur des exemples tirés de la vie courante, car la loi de Moïse dit la même chose. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Est-ce en humain que je parle ainsi? La loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse ndza'mbøjtzi ji'n solamente porque jetse qui'psyajpase pø'nis, sino también jetse it jachø'yupø Moisesis 'yaṉgui'mgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Est-ce selon l'homme que je dis ces choses? la loi ne les dit-elle pas aussi? |
| French Jerusalem 1998 | N'y a-t-il là que propos humains? Ou bien la Loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French Machaira 2012 | Dis-je ceci selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French Martin 1744 | Dis-je ces choses selon l'homme? la loi ne dit-elle pas aussi la même chose? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? La loi ne les dit-elle pas aussi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais je ne me fonde pas seulement sur des exemples tirés de la vie courante, car la loi de Moïse dit la même chose. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Est-ce en homme que je parle ainsi? La loi aussi ne le dit-elle pas? |
| French OST (Ostervald) | Dis-je ceci seulement selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French OST - Osterwald | Dis-je ceci selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que ces façons de faire sont seulement des coutumes humaines? Est-ce que la loi ne dit pas la même chose? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Est-ce d'un point de vue humain que je parle ainsi, ou bien la loi aussi ne dit-elle pas les mêmes choses? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Est-ce purement d'un point de vue humain que je dis cela? La loi ne le dit-elle pas aussi? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Est-ce que je dis cela d'après l'usage des hommes ? La loi ne le dit-elle pas aussi ? |