1 Corinthians 9:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ou bien, Barnabas et moi-même serions-nous les seuls à devoir travailler pour gagner notre pain ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ou bien serions-nous les seuls, Barnabas et moi, à devoir travailler pour gagner notre vie? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n’ayons pas le droit de ne point travailler? |
| French (J.N. Darby) 1885 | N'y a-t-il que moi et Barnabas qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler? |
| French (La Bible expliquée) | Ou bien serions-nous les seuls, Barnabas et moi, à devoir travailler pour gagner notre vie? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, à ne pas avoir le droit de ne pas travailler? |
| French (Zoque, Francisco León) | U mi ṉgui'pstamu que na's øjtzi y Bernabeji'ṉ ji'n mus mbøjcøchoṉdam cu'tcuy tø tzi'tandøjpa aunque jana yosa, como nømdi chøcyajuse eyata'mbø apostolesis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? |
| French Jerusalem 1998 | Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabé, nous n'avons pas le droit de ne pas travailler? |
| French Machaira 2012 | Ou, n’y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n’ayons pas le droit de ne point travailler? |
| French Martin 1744 | N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ou bien serions-nous les seuls, Barnabas et moi, à devoir travailler pour gagner notre vie? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler? |
| French OST (Ostervald) | Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? |
| French OST - Osterwald | Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ou bien est-ce que Barnabas et moi, nous sommes les seuls qui devons gagner notre vie? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ou bien, moi seul et Barnabas n'avons-nous pas le droit de ne point travailler? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabas et moi, à ne pas avoir le droit de ne pas travailler? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ou bien, est-ce que moi seul, et Barnabé, nous n'avons pas le droit de faire cela ? |