1 Corinthians 7:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’aimerais cependant dire aux veufs et aux veuves que c’est une bonne chose de continuer à vivre seul, comme moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu’il leur est bon de rester comme moi-même. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de demeurer comme moi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso nøjambyøjtzi ja cyo'tøjcajøpø y yaṉbac que vøj va'cø ityaj jetse ja cyo'tøjcajøpø jujche øtz ijtuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi; |
| French Jerusalem 1998 | Je dis toutefois aux célibataires et aux veuves qu'il leur est bon de demeurer comme moi. |
| French Machaira 2012 | Je dis donc aux célibataires, et aux veuves, qu’il leur est mieux de demeurer aussi comme moi. |
| French Martin 1744 | Or je dis à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi. |
| French OST (Ostervald) | Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi. |
| French OST - Osterwald | Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis: si vous restez comme moi, c’est une bonne chose pour vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, je déclare à ceux qui ne sont pas mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer dans l'état où je suis aussi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de rester comme moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves : Il leur est bon de demeurer ainsi, comme moi. |