1 Corinthians 7:40 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toutefois, à mon avis, elle sera plus heureuse si elle reste comme elle est ; et je pense, moi aussi, avoir l’Esprit de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant, elle sera plus heureuse si elle demeure comme elle est. C'est là mon opinion et j'estime avoir, moi aussi, l'Esprit de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est: c’est mon avis; et je crois avoir, moi aussi, l’Esprit de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi: or j'estime que moi aussi j'ai l'Esprit de Dieu.
French (La Bible expliquée) Pourtant, elle sera plus heureuse si elle demeure comme elle est. C'est là mon opinion et j'estime avoir, moi aussi, l'Esprit de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cependant, elle sera plus heureuse, à mon avis, si elle demeure comme elle est. Or moi aussi je pense avoir l'Esprit de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Pero øtz nø'mbøjtzi que más contento itpa yaṉbac yomo va'cø jetse tzø'y, va'cø jana co'tøjcajø. Y øtz muspøjtzi que ñø'ijtacye't øjtzi Diosis 'Yespiritu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) toutefois elle sera plus heureuse, selon mon avis, si elle demeure comme elle est. Or, j'estime que j'ai aussi l'Esprit de Dieu.
French Jerusalem 1998 Elle sera pourtant plus heureuse, à mon sens, si elle reste comme elle est. Et je pense bien, moi aussi, avoir l'Esprit de Dieu.
French Machaira 2012 Mais elle est plus heureuse, selon mon opinion, si elle demeure comme elle est. Or, j’estime aussi cette relation à l’Esprit de Dieu.
French Martin 1744 Elle est néanmoins plus heureuse si elle demeure ainsi, selon mon avis; or j'estime que j'ai aussi l'Esprit de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant, elle sera plus heureuse si elle demeure comme elle est. C'est là mon opinion et j'estime avoir, moi aussi, l'Esprit de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Néanmoins, elle sera plus heureuse, à mon avis, si elle demeure comme elle est. Or moi aussi, je pense avoir l'Esprit de Dieu.
French OST (Ostervald) Toutefois, elle sera plus heureuse, selon mon sentiment, si elle demeure comme elle est. Or, je crois que j'ai aussi l'esprit de Dieu.
French OST - Osterwald Toutefois, elle est plus heureuse, selon mon opinion, si elle demeure comme elle est. Or, j'estime aussi cette relation à l'Esprit de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, à mon avis, elle sera plus heureuse si elle reste comme elle est. Et moi aussi, je crois avoir l’Esprit de Dieu!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toutefois, si elle demeure comme elle est, elle est plus heureuse à mon avis, car je m'imagine que moi aussi je possède l'esprit de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, à mon avis, elle est plus heureuse si elle reste comme elle est. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant elle sera plus heureuse si elle demeure comme elle est, suivant mon conseil ; et je pense que j'ai, moi aussi, l'Esprit de Dieu (du Seigneur).