1 Corinthians 7:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un dernier mot : une femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu’il vit ; mais si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, à condition, bien entendu, que ce soit avec un chrétien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, à condition que ce soit un mariage chrétien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La femme est liée aussi longtemps que vit son mari; si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier à qui elle voudra; seulement que ce soit dans le Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie; mais si le mari s'est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur; |
| French (La Bible expliquée) | Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, à condition que ce soit un mariage chrétien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari vient à s'endormir dans la mort, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | It angui'mguy co'tøjcajupø yomo va'cø it jyayaji'n cyeñajpacse'ṉomo. Pero o'ca ca'u'cam jyaya, muspa co'tøjcaj eyapø pønji'n, o'ca syunba co'tojcajø, pero na's va'ṉjajmopyapø pønji'ṉdique't. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La femme est liée tout le temps que son mari vit; mais si son mari est mort, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur; |
| French Jerusalem 1998 | La femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si le mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, dans le Seigneur seulement. |
| French Machaira 2012 | La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu’il est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, mais uniquement dans le Seigneur. |
| French Martin 1744 | La femme est liée par la Loi pendant tout le temps que son mari est en vie, mais si son mari meurt, elle est en liberté de se marier à qui elle veut; seulement [que ce soit] en [notre] Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier avec qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit; mais si son mari meurt, elle est libre d'épouser qui elle veut, seulement en restant unie au Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari est décédé, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | La femme est liée avec son mari par la loi tout le temps qu'il est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. |
| French OST - Osterwald | La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu'il est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, mais uniquement dans le Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La femme reste liée à son mari pendant tout le temps qu’il vit. Si son mari meurt, elle est libre de se marier avec l’homme qu’elle veut, mais à une condition: cet homme doit être chrétien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Une femme est liée pendant tout le temps que vit son mari; mais si son mari est venu à mourir, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le seigneur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une femme est liée [par la loi] à son mari aussi longtemps qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, à condition que ce soit dans le Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La femme est liée à la loi aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si son mari meurt, elle est libre. Qu'elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. |