1 Corinthians 7:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Bref, que tous ceux qui jouissent des biens de ce monde vivent comme s’ils n’en jouissaient pas. Car le présent ordre des choses va vers sa fin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ceux qui usent des biens de ce monde comme s'ils n'en usaient pas. Car ce monde, tel qu'il est, ne durera plus très longtemps.
French (Catholique Crampon 1923) et ceux qui usent du monde comme n’en usant pas; car elle passe, la figure de ce monde.
French (J.N. Darby) 1885 et ceux qui usent du monde, comme n'en usant pas à leur gré; car la figure de ce monde passe.
French (La Bible expliquée) ceux qui usent des biens de ce monde comme s'ils n'en usaient pas. Car ce monde, tel qu'il est, ne durera plus très longtemps.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et ceux qui usent du monde comme s'ils n'en usaient pas réellement, car ce monde, tel qu'il est formé, passe.
French (Zoque, Francisco León) Yac yosyajpapø'is nascøspø tiyø hay que va'cø ityajø como que ja yac yosyajøsena'ṉ. Porque ijtuse nascøsi mumu tiyø nømøme yajyajupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ceux qui usent de ce monde, comme n'en usant point; car la figure de ce monde passe.
French Jerusalem 1998 ceux qui usent de ce monde, comme s'ils n'en usaient pas vraiment. Car elle passe, la figure de ce monde.
French Machaira 2012 Et ceux qui usent de ce monde, comme s’ils n’en abusaient point; car la coutume de ce monde se dissipe.
French Martin 1744 Et ceux qui usent de ce monde, comme n'en abusant point: car la figure de ce monde passe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) que ceux qui usent des biens de ce monde soient comme s'ils n'en usaient pas. Car ce monde, tel qu'il est, ne durera plus très longtemps.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et ceux qui usent du monde comme s'ils n'en usaient réellement pas, car la figure de ce monde passe.
French OST (Ostervald) Et ceux qui usent de ce monde, comme s'ils n'en usaient point; car la figure de ce monde passe.
French OST - Osterwald Et ceux qui usent de ce monde, comme s'ils n'en usaient point; car la conduite de ce monde change.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui profitent de ce monde doivent vivre comme s’ils n’en profitaient pas. En effet, le monde d’aujourd’hui ne va pas durer toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ceux qui usent du monde comme n'en abusant pas; car la figure de ce monde passe;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe.
French Vigouroux 1902 Bible et ceux qui usent de ce monde, comme n'en usant pas ; car la figure de ce monde passe.