1 Corinthians 7:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que chacun demeure dans la situation qui était la sienne lorsque Dieu l’a appelé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il faut que chacun demeure dans la condition où il était lorsque Dieu l'a appelé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il était quand il a été appelé. |
| French (La Bible expliquée) | Il faut que chacun demeure dans la condition où il était lorsque Dieu l'a appelé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que chacun demeure dans la condition où il était lorsqu'il a été appelé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tumdum pøn jujche ijtuse cuando vyejayu'c Diosis va'cø vya'ṉjajmø, jetse yac tzø'y. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il a été appelé. |
| French Jerusalem 1998 | Que chacun demeure dans l'état où l'a trouvé l'appel de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Que chacun demeure dans la même convocation dans laquelle il a été appelé. |
| French Martin 1744 | Que chacun demeure dans la condition où il était quand il a été appelé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que chaque personne demeure dans la condition où elle était lorsque Dieu l'a appelée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé. |
| French OST (Ostervald) | Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il a été appelé. |
| French OST - Osterwald | Que chacun demeure dans l'état où il a été appelé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chacun doit rester dans la situation où il était, quand Dieu l’a appelé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que chacun demeure en l'état où il était quand il a été appelé : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que chacun reste dans la condition qui était la sienne lorsqu'il a été appelé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que chacun demeure dans l'état où il était lorsque Dieu l'a appelé. |