1 Corinthians 7:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cependant, pour éviter toute immoralité, il est préférable que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant, en raison de l'immoralité si répandue, il vaut mieux que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
French (Catholique Crampon 1923) Toutefois, pour éviter toute impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French (J.N. Darby) 1885 mais, à cause de la fornication, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son mari à elle.
French (La Bible expliquée) Cependant, en raison de l'immoralité si répandue, il vaut mieux que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutefois, à cause des risques d'inconduite sexuelle, que chacun ait sa femme, que chacune ait son mari.
French (Zoque, Francisco León) Pero como it vøti pøn ñø'ijtupø'is eya yomo, más vøj va'cø ñø'it ñe' yomo tumdum pø'nis. Y yomo'is va'cø tumbø jayati ñø'itø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) toutefois, à cause des impudicités, que chacun ait sa propre femme, et que chacune ait son propre mari.
French Jerusalem 1998 Toutefois, à cause des débauches, que chaque homme ait sa femme et chaque femme son mari.
French Machaira 2012 Toutefois, pour éviter la dissolution, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son propre mari.
French Martin 1744 Toutefois pour éviter l'impureté, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toutefois, pour éviter la débauche, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, à cause des risques de débauche, il vaut mieux que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toutefois, à cause des occasions d'inconduite, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French OST (Ostervald) Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French OST - Osterwald Toutefois, pour éviter l'indécence, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, pour éviter une vie immorale, chaque homme doit avoir sa femme, chaque femme doit avoir son mari.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toutefois que chacun, à cause des impudicités, ait sa propre femme, et que chacune ait son propre mari.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutefois, pour éviter toute immoralité sexuelle, que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
French Vigouroux 1902 Bible Toutefois, pour éviter l'impudicité (à cause de la fornication), que chaque homme ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.