1 Corinthians 6:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faut-il qu’on se traîne en justice entre frères et qu’on aille plaider l’un contre l’autre devant des incroyants ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors, faut-il vraiment qu'un frère soit en procès avec un autre et cela devant des juges incroyants? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais un frère entre en procès avec un frère, et cela devant les incrédules. |
| French (La Bible expliquée) | Alors, faut-il vraiment qu'un frère soit en procès avec un autre et cela devant des juges incroyants? Paul s'indigne qu'on fasse appel aux tribunaux païens pour régler les conflits internes à la communauté: il faudra apprendre à favoriser la réconciliation entre frères, avant de recourir à la justice civile. On évitera ainsi le scandale. Purifiés par l'œuvre du Christ et l'action de l'Esprit, les chrétiens sont appelés à une vie droite. Le monde et sa logique ne doivent pas servir de modèles à la communauté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais un frère fait un procès à un autre frère, et cela devant des non-croyants! |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ji'n vyøjø va'cø mi ngøva'cøy mi va'ṉjamocuy tøvø ji'n vya'ṉjajmoyepø atcanicøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais un frère va en jugement contre son frère, et cela devant les infidèles ! |
| French Jerusalem 1998 | Mais on va en justice frère contre frère, et cela devant des infidèles! |
| French Machaira 2012 | Mais un frère a un procès avec un autre, et cela devant les infidèles! |
| French Martin 1744 | Mais un frère a des procès contre son frère, et cela devant les infidèles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors, faut-il vraiment qu'un frère ou une sœur soit en procès avec un autre et cela devant des juges incroyants? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant les non-croyants! |
| French OST (Ostervald) | Mais un frère a des procès contre son frère, et cela devant les infidèles. |
| French OST - Osterwald | Mais un frère a un procès avec un autre, et cela devant les infidèles! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais un chrétien est en procès contre un autre, et cela devant des juges qui ne croient pas au Christ! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au contraire, un frère est en procès contre un frère, et cela devant des incroyants! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais un frère plaide contre son frère, et cela devant des infidèles ? |