1 Corinthians 6:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, comme Dieu a ressuscité le Seigneur, il nous ressuscitera, nous aussi, par sa puissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu a ramené le Seigneur à la vie et il nous ramènera de la mort à la vie par sa puissance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Dieu qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera par sa puissance. |
| French (La Bible expliquée) | Dieu a ramené le Seigneur à la vie et il nous ramènera de la mort à la vie par sa puissance. Certains chrétiens de Corinthe, au nom de l'Évangile, s'appuient sur la devise « tout est permis » pour revendiquer une liberté totale. Paul ne récuse pas la liberté d'user de tout ce qui est disponible, mais il rend attentif au risque d'asservissement et de dépendance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or Dieu, qui a réveillé le Seigneur, nous éveillera aussi par sa puissance. |
| French (Zoque, Francisco León) | Diosis yac visa ndø Comi, y jetseti øtz maṉba tø yac visa'taṉgue'te ñe myusocuji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French Jerusalem 1998 | Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera, nous aussi, par sa puissance. |
| French Machaira 2012 | Or Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French Martin 1744 | Et Dieu qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu a ressuscité le Seigneur et il nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French OST (Ostervald) | Car Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French OST - Osterwald | Or Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu a réveillé de la mort le Seigneur, et nous aussi, il nous réveillera de la mort par sa puissance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | or Dieu qui a ressuscité le seigneur nous a aussi ressuscités par Sa puissance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi par sa puissance. |