1 Corinthians 4:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour ma part, peu m’importe le jugement que vous, ou une instance humaine, pouvez porter sur moi. D’ailleurs, je ne me juge pas non plus moi-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour ma part, peu importe que je sois jugé par vous ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même.
French (Catholique Crampon 1923) Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain; je ne me juge pas moi-même;
French (J.N. Darby) 1885 Mais il m'importe fort peu, à moi, que je sois jugé par vous, ou de jugement d'homme; et même je ne me juge pas moi-même.
French (La Bible expliquée) Pour ma part, peu importe que je sois jugé par vous ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous ou par une juridiction humaine. Je ne me juge pas non plus moi-même;
French (Zoque, Francisco León) Pero øjtzi ni usyi ji'nø nø maya'e aunque ti mi ndzamdamba mitzta'm, o ti chamyajpa eyapø pø'nis o'ca vø'aju ja vyø'aj ø ⁿyosaṉ, ni ø ne'c ji'n ø nømi o'ca vø'aj ja vyø'ajø ø ⁿyosaṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un jugement humain; et je ne me juge point non plus moi-même.
French Jerusalem 1998 Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous ou par un tribunal humain. Bien plus, je ne me juge pas moi-même.
French Machaira 2012 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain; et je ne me juge pas non plus moi-même.
French Martin 1744 Pour moi, je me soucie fort peu d'être jugé de vous, ou de jugement d'homme; et aussi je ne me juge point moi-même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour ma part, peu importe que je sois jugé par vous ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par une juridiction humaine. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je n'ai rien sur la conscience;
French OST (Ostervald) Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par aucun jugement d'homme; et je ne me juge point aussi moi-même.
French OST - Osterwald Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain; et je ne me juge pas non plus moi-même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi, cela m’est égal: vous pouvez me juger, un tribunal humain peut me juger, mais je ne me juge pas moi-même.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais il est pour moi tout à fait indifférent d'être jugé par vous ou par un tribunal humain, bien plus, je ne me juge pas même moi-même,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pour ma part, il m'importe très peu d'être jugé par vous ou par un tribunal humain. Bien plus, je ne me juge pas non plus moi-même.
French Vigouroux 1902 Bible Pour moi, je me mets fort peu en peine d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain ; mais je ne me juge pas non plus moi-même.