1 Corinthians 4:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que préférez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec un esprit d’amour et de douceur ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que préférez-vous? que je vienne à vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d'amour et de douceur?
French (Catholique Crampon 1923) Que voulez-vous? Que j’aille chez vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French (J.N. Darby) 1885 Que voulez-vous? Que j'aille vers vous avec la verge, ou avec amour et un esprit de douceur?
French (La Bible expliquée) Que préférez-vous? que je vienne à vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d'amour et de douceur?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que voulez-vous? Que je vienne vous voir avec un bâton, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French (Zoque, Francisco León) Entonces cuando nu'cpøjtzi mitz ijtamumø, ¿ti mi sundamba? ¿Mi sundamba va'cø mi ngastigatzøctamø como si fuera nacspase, o si no va'cø mi o'nøndyamø su'nocuji'ṉ y pasenciapø tzocoji'ṉ?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que voulez-vous? que j'aille à vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French Jerusalem 1998 Que préférez-vous? Que je vienne chez vous avec des verges, ou bien avec charité et en esprit de douceur?
French Machaira 2012 Que voulez-vous? Irai-je à vous avec la verge, ou avec renoncement, et dans un esprit d’honnêteté?
French Martin 1744 Que voulez-vous? irai-je à vous avec la verge, ou avec charité, et un esprit de douceur?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que préférez-vous? que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d'amour et de douceur?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec un fouet, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French OST (Ostervald) Lequel aimez-vous mieux, que j'aille à vous avec la verge, ou avec charité, et dans un esprit de douceur?
French OST - Osterwald Que voulez-vous? Irai-je à vous avec la verge, ou avec charité, et dans un esprit de douceur?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’est-ce que vous voulez? Que je vienne chez vous avec un fouet, ou bien avec un cœur plein d’amour et de douceur?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que voulez-vous? Que ce soit avec une verge que je vienne chez vous, ou bien avec charité et un esprit de douceur?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que voulez-vous? Que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
French Vigouroux 1902 Bible Que voulez-vous ? Que j'aille à vous avec la verge, ou avec charité et dans un esprit de douceur ?