1 Corinthians 4:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pensant que désormais je ne reviendrai plus chez vous, certains se sont mis à jouer les importants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Certains d'entre vous ont fait les prétentieux en pensant que je ne viendrais pas vous voir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quelques-uns, présumant que je n’irais plus chez vous, se sont enflés d’orgueil. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous; |
| French (La Bible expliquée) | Certains d'entre vous ont fait les prétentieux en pensant que je ne viendrais pas vous voir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En pensant que je ne viendrais pas vous voir, quelques-uns se sont gonflés d'orgueil. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ijtu mijtzomda'm myøja'ṉgotzøcyajpapø'is vyin. Je'is ji'nø va'ṉjamyaje o'ca ma'ṉbø mi ndu'nistame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas vous aller voir. |
| French Jerusalem 1998 | Dans la pensée que je ne viendrais pas chez vous, certains se sont gonflés d'orgueil. |
| French Machaira 2012 | Or, quelques-uns se sont enflés d’orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous. |
| French Martin 1744 | Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Certains d'entre vous ont fait les prétentieux en pensant que je ne viendrais pas vous voir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelques-uns se sont enorgueillis, comme si je ne devais pas aller chez vous. |
| French OST (Ostervald) | Or, quelques-uns se sont enflés, comme si je ne devais plus vous aller voir. |
| French OST - Osterwald | Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Certains ont pensé que je n’allais pas revenir chez vous, et ils se sont vantés de cela. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelques-uns se sont enflés d'orgueil en pensant que je ne viendrais pas chez vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas (plus) aller chez vous. |