1 Corinthians 4:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, même si vous aviez dix mille maîtres dans la foi en Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. Car c’est moi qui vous ai fait naître à la foi en Jésus-Christ en vous annonçant l’Evangile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n’avez pas cependant plusieurs pères, puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l’Évangile.
French (J.N. Darby) 1885 Car quand vous auriez dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas beaucoup de pères, car moi je vous ai engendrés dans le Christ Jésus par l'évangile.
French (La Bible expliquée) Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, quand vous auriez dix mille surveillants dans le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par la bonne nouvelle.
French (Zoque, Francisco León) Aunque ijtuna'ṉ diez mil mi 'yaṉmandyambapø'is Cristo'is 'yaṉma'yocuy, ja it vøti mi janda; tumbøtite. Ndøvø mi ndø jandata'mbø, porque øtz mi ndza'maṉvajcatyam ndø Comi'is 'yote, y mi va'ṉjamdamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.
French Jerusalem 1998 Auriez-vous en effet des milliers de pédagogues dans le Christ, que vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui, par l'Evangile, vous ai engendrés dans le Christ Jésus.
French Machaira 2012 Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n’auriez pas plusieurs pères; car c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par le message de la grâce.
French Martin 1744 Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères: car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car, même si vous aviez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous n'avez qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la bonne nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, quand vous auriez dix mille précepteurs en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Christ-[Jésus] par l'Évangile.
French OST (Ostervald) Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Jésus-Christ, néanmoins, vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'évangile.
French OST - Osterwald Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n'auriez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'Évangile.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, même si 10 000 personnes vous apprennent à vivre avec le Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. C’est moi qui vous ai donné la vie, celle du Christ Jésus, en vous annonçant la Bonne Nouvelle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car, quand vous auriez en Christ dix mille précepteurs, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai fait naître en Christ par l'Évangile;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, même si vous aviez 10'000 maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai donné la vie en Jésus-Christ par l'Evangile.
French Vigouroux 1902 Bible Car eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.