1 Corinthians 4:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, même si vous aviez dix mille maîtres dans la foi en Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. Car c’est moi qui vous ai fait naître à la foi en Jésus-Christ en vous annonçant l’Evangile. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n’avez pas cependant plusieurs pères, puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l’Évangile. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car quand vous auriez dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas beaucoup de pères, car moi je vous ai engendrés dans le Christ Jésus par l'évangile. |
| French (La Bible expliquée) | Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, quand vous auriez dix mille surveillants dans le Christ, vous n'avez pas plusieurs pères: c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par la bonne nouvelle. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque ijtuna'ṉ diez mil mi 'yaṉmandyambapø'is Cristo'is 'yaṉma'yocuy, ja it vøti mi janda; tumbøtite. Ndøvø mi ndø jandata'mbø, porque øtz mi ndza'maṉvajcatyam ndø Comi'is 'yote, y mi va'ṉjamdamu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. |
| French Jerusalem 1998 | Auriez-vous en effet des milliers de pédagogues dans le Christ, que vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui, par l'Evangile, vous ai engendrés dans le Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n’auriez pas plusieurs pères; car c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par le message de la grâce. |
| French Martin 1744 | Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères: car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, même si vous aviez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous n'avez qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la bonne nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, quand vous auriez dix mille précepteurs en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Christ-[Jésus] par l'Évangile. |
| French OST (Ostervald) | Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Jésus-Christ, néanmoins, vous n'avez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'évangile. |
| French OST - Osterwald | Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n'auriez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'Évangile. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, même si 10 000 personnes vous apprennent à vivre avec le Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. C’est moi qui vous ai donné la vie, celle du Christ Jésus, en vous annonçant la Bonne Nouvelle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car, quand vous auriez en Christ dix mille précepteurs, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai fait naître en Christ par l'Évangile; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, même si vous aviez 10'000 maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai donné la vie en Jésus-Christ par l'Evangile. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. |