1 Corinthians 4:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous nous épuisons à travailler de nos propres mains. On nous insulte ? Nous bénissons. On nous persécute ? Nous le supportons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | nous travaillons durement pour gagner notre pain. Quand on nous insulte, nous bénissons; quand on nous persécute, nous supportons; |
| French (Catholique Crampon 1923) | et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; maudits, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et nous prenons de la peine, travaillant de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; |
| French (La Bible expliquée) | nous travaillons durement pour gagner notre pain. Quand on nous insulte, nous bénissons; quand on nous persécute, nous supportons; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | nous nous donnons de la peine en travaillant de nos propres mains; insultés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French (Zoque, Francisco León) | Yosta'mbøjtzi pømi ø ṉgø'ji'ṉ. Cuando topa'o'nøtyandøjpøjtzi, Dios jajmunchøjcatya'mbøjtzi va'cø chi' gracia. Cuando qui'sayajpapø'is yacsutzøcta'mbøjtzi, ndonda'mbøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous endurons; |
| French Jerusalem 1998 | nous nous épuisons à travailler de nos mains. On nous insulte et nous bénissons; on nous persécute et nous l'endurons; |
| French Machaira 2012 | Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; outragés, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; |
| French Martin 1744 | Et nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; on dit du mal de nous, et nous bénissons; nous sommes persécutés, et nous le souffrons. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | nous travaillons durement pour gagner notre pain. Quand on nous insulte, nous bénissons; quand on nous persécute, nous supportons; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; insultés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French OST (Ostervald) | Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; on dit du mal de nous, et nous bénissons; nous sommes persécutés, et nous le souffrons; |
| French OST - Osterwald | Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; outragés, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous nous fatiguons à travailler de nos mains. On nous insulte, mais nous souhaitons du bien. On nous fait souffrir, mais nous le supportons. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; insultés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. Injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; |
| French Vigouroux 1902 Bible | nous nous fatiguons à travailler de nos mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le supportons ; |