1 Corinthians 3:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si la construction édifiée sur le fondement résiste à l’épreuve, son auteur recevra son salaire ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si l’ouvrage que l’on aura bâti dessus subsiste, on recevra une récompense; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense; |
| French (La Bible expliquée) | Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si l'œuvre que quelqu'un a construite demeure, il recevra un salaire. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces como si fuera vi'natambø'is ñøtzo'tzupø yosaṉ maṉba ndø nøctzøjcaṉøyi. Y o'ca tø yospa vøjø y como si fuera ji'n pyoṉbø'i ndø ⁿyosaṉ, maṉba ndø mbøc ndø coyoja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si l'œuvre de quelqu'un, qu'il aura bâtie sur le fondement, subsiste, il en recevra la récompense; |
| French Jerusalem 1998 | Si l'oeuvre bâtie sur le fondement subsiste, l'ouvrier recevra une récompense; |
| French Machaira 2012 | Si l’œuvre que quelqu’un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense. |
| French Martin 1744 | Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si l'œuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si l'œuvre bâtie par quelqu'un sur (le fondement) subsiste, il recevra une récompense. |
| French OST (Ostervald) | Si l'ouvrage de quelqu'un, qui aura bâti sur le fondement, subsiste, il en recevra la récompense. |
| French OST - Osterwald | Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si quelqu’un a construit une maison qui résiste au feu, celui-là recevra une récompense. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si l'ouvrage bâti par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra sa récompense; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si l'œuvre que quelqu’un a construite sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si l'œuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |