1 Corinthians 2:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon enseignement et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une action manifeste de l’Esprit et de puissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ma parole et ma prédication n’avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l’Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ma parole et ma prédication n'ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l'Esprit et de puissance, |
| French (La Bible expliquée) | mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ma parole et ma proclamation n'avaient rien des discours persuasifs de la sagesse; c'était une démonstration d'Esprit, de puissance, |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando mi o'nøtya'møjtzi, y mi ndza'maṉvajcatyam øjtzi vøjpø ote, ja o mi ndza'maṉvajcatyamø myøja'ṉombø pø'nis myusocuji'ṉ; sino Espiritu Santo'is isindzi pyømi jujche muspase chøcø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ma parole et ma prédication n'ont point consisté dans des discours persuasifs de la sagesse; mais dans une démonstration d'Esprit et de puissance; |
| French Jerusalem 1998 | et ma parole et mon message n'avaient rien des discours persuasifs de la sagesse; c'était une démonstration d'Esprit et de puissance, |
| French Machaira 2012 | Et ma parole et ma proclamation n’ont point consisté dans des discours séduisants et pathétiques de la sagesse humaine, mais dans une démonstration de la puissance de l’Esprit; |
| French Martin 1744 | Et ma parole et ma prédication n'a point été en paroles persuasives de la sagesse humaine: mais en évidence d'Esprit et de puissance; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance, |
| French OST (Ostervald) | Et ma parole et ma prédication n'a point consisté dans des discours pathétiques de la sagesse humaine; mais dans une démonstration d'esprit et de puissance; |
| French OST - Osterwald | Et ma parole et ma prédication n'ont point consisté dans des discours séduisants et pathétiques de la sagesse humaine, mais dans une démonstration de la puissance de l'Esprit; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ma parole et mon enseignement n’avaient rien à voir avec les discours convaincants de la sagesse humaine. Mais c’est la puissance de l’Esprit Saint qui apparaissait clairement dans ce que je disais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et mon langage et ma prédication n'ont point consisté en discours persuasifs dictés par la sagesse, mais en une démonstration d'esprit et de puissance, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse [humaine], mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et mon langage et ma prédication ne consistent pas dans les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais dans une manifestation d'esprit et de puissance (vertu), |