1 Corinthians 2:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui a cet Esprit peut, lui, juger de tout, sans que personne ne puisse le juger. Car il est écrit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme qui a l'Esprit de Dieu peut juger de tout, mais personne ne peut le juger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses; mais lui n'est discerné par personne; |
| French (La Bible expliquée) | L'homme qui a l'Esprit de Dieu peut juger de tout, mais personne ne peut le juger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'être spirituel, lui, juge de tout, tandis que lui-même n'est jugé par personne. |
| French (Zoque, Francisco León) | Espiritu Santoji'ṉbø pø'nis myuspa mumu tiyø o'ca vøjø o ji'n vyøjø, pero ja itø'is Espiritu Santo ji'n mus chamø ñø'ijtu'is Espiritu Santo o'ca vøjpø o ji'n vyøjpø pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais l'homme spirituel juge de toutes choses, et il n'est lui-même jugé par personne. |
| French Jerusalem 1998 | L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et lui-même n'est jugé par personne. |
| French Machaira 2012 | Mais l’homme spirituel examine toutes choses, et n’est lui-même questionné par personne. |
| French Martin 1744 | Mais [l'homme] spirituel discerne toutes choses, et il n'est jugé de personne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui a l'Esprit de Dieu juge de tout, mais personne ne peut le juger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne. |
| French OST (Ostervald) | Mais l'homme spirituel juge de toutes choses, et personne ne peut juger de lui. |
| French OST - Osterwald | Mais l'homme spirituel juge de toutes choses, et n'est lui-même jugé par personne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et celui qui a l’Esprit Saint peut juger de tout, mais lui, personne ne peut le juger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, le spirituel juge toutes choses, tandis qu'il n'est lui-même jugé par personne; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme dirigé par l'Esprit, au contraire, juge de tout et n'est lui-même jugé par personne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais l'homme spirituel juge de tout, et n'est lui-même jugé par personne. |