1 Corinthians 16:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il vaut la peine que j’y aille moi-même, ils iront avec moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il vaut la peine que j'y aille aussi, ils feront le voyage avec moi.
French (Catholique Crampon 1923) S’il convient que j’y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi.
French (J.N. Darby) 1885 Et s'il convient que j'y aille moi-même, ils iront avec moi.
French (La Bible expliquée) S'il vaut la peine que j'y aille aussi, ils feront le voyage avec moi. La communauté de Jérusalem est pauvre et il faut lui venir en aide. On peut penser que la Judée traverse une crise économique assez grave. D'autres Églises ont déjà commencé une collecte pour les frères de cette ville. Paul prend très au sérieux les modalités concrètes de cette aide financière, et il engage les chrétiens à pratiquer le don régulier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) s'il vaut la peine que j'y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.
French (Zoque, Francisco León) Y o'ca vøjø va'cø maṉgue't øjtzi, maṉyajpa øtzji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.
French Jerusalem 1998 et s'il vaut la peine que j'y aille aussi, ils feront le voyage avec moi.
French Machaira 2012 Et si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
French Martin 1744 Et s'il est à propos que j'y aille moi-même, ils viendront aussi avec moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il vaut la peine que j'y aille aussi, elles feront le voyage avec moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) s'il vaut la peine que j'y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.
French OST (Ostervald) Et si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.
French OST - Osterwald Et si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si je dois y aller aussi, ils voyageront avec moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et s'il convenait que je m'y rendisse aussi, ils feront route avec moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'il est approprié que j'y aille moi aussi, ils feront le voyage avec moi.
French Vigouroux 1902 Bible Si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.