1 Corinthians 16:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Eglises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient leurs salutations au nom du Seigneur, ainsi que l’Eglise qui se réunit dans leur maison. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans la communion du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les assemblées de l'Asie vous saluent. Aquilas et Priscilla, avec l'assemblée qui se réunit dans leur maison, vous saluent affectueusement dans le Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans la communion du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent bien dans le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mi ṉgyø'vejatyamba dyus mi va'ṉjamoṉguy tøvø'sta'm tu'myajpapø'is Asia nasomo. Y mi ṉgyø'vejatyaṉgue'tpa vøti dyus ndø Comi'is ñøyicøsi Aquila'is y Priscila'is y je'is tyøjcom tu'myajpapø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent avec beaucoup d'affection dans le Seigneur, |
| French Jerusalem 1998 | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, ainsi que l'assemblée qui se réunit chez eux. |
| French Machaira 2012 | Les convoqués à renaître d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec les convoqués à renaître qui sont dans leur maison, vous saluent bien en notre Seigneur. |
| French Martin 1744 | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui [est] en leur maison, vous saluent affectueusement en [notre] Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans le Seigneur qui nous unit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent bien dans le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent ayez beaucoup d'affection en notre Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent bien en notre Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Églises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, et la communauté qui se réunit chez eux, vous saluent bien dans le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous adressent de nombreuses salutations dans le seigneur, ainsi que l'église qui se trouve dans leur maison. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, ainsi que l'Eglise qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquila et Priscille, chez qui je demeure, vous saluent beaucoup dans le Seigneur, avec l'Eglise qui est dans leur maison. |