1 Corinthians 15:54 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors se trouvera réalisée cette parole de l’Ecriture : La victoire totale sur la mort ╵ a été remportée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque ce qui est périssable se sera revêtu de ce qui est impérissable, et que ce qui meurt se sera revêtu de ce qui est immortel, alors se réalisera cette parole de l'Écriture: «La mort est supprimée; la victoire est complète!»
French (Catholique Crampon 1923) Lors que ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors s’accomplira la parole qui est écrite: "La mort a été engloutie pour la victoire."
French (J.N. Darby) 1885 Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: "La mort a été engloutie en victoire".
French (La Bible expliquée) Lorsque ce qui est périssable se sera revêtu de ce qui est impérissable, et que ce qui meurt se sera revêtu de ce qui est immortel, alors se réalisera cette parole de l'Écriture: « La mort est supprimée; la victoire est complète! » Si le Christ est ressuscité, tous les croyants ressusciteront, et Paul affirme que ce sera pour bientôt. Il recourt à des images connues du monde juif pour décrire ce moment. Qu'arrivera-t-il à ceux qui seront encore vivants? Ils seront instantanément transformés. Paul ne cherche pas vraiment à décrire ce qui se passera, mais à transmettre sa conviction: la mort disparaîtra. En communion avec le Christ, les croyants ne pourront plus mourir. Forts de cette certitude, ils doivent maintenant vivre en cohérence avec leur espérance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque le périssable aura revêtu l'impérissable, et que le mortel aura revêtu l'immortalité, alors se sera accomplie la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
French (Zoque, Francisco León) Entonces ndø tzactamu'cam putzpapø y ndø pøctamu'cam nuncø ji'nam pyutzipø; y cuando ndø ndzacpø'tamu'cam ndø coṉña ca'papø, y nø pøctamu'cam ji'nam cya'epø nunca; entonces maṉba tuqui jujche ijtuse jachø'yupø: “Ndø tondamu'camete, ji'nam ma tø ca'tame nunca.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l'immortalité, alors sera accomplie cette parole qui est écrite: La mort est engloutie pour la victoire.
French Jerusalem 1998 Quand donc cet être corruptible aura revêtu l'incorruptibilité et que cet être mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
French Machaira 2012 Or, quand ce corps corruptible aura été revêtu de l’incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l’immortalité, alors cette parole de l’Écriture sera accomplie: La mort est engloutie en victoire.
French Martin 1744 Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors cette parole de l'Ecriture sera accomplie: la mort est détruite par la victoire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite:La mort a été engloutie dans la victoire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque ce qui est corruptible se sera revêtu de ce qui est incorruptible, et que ce qui meurt se sera revêtu de ce qui est immortel, alors se réalisera cette parole de l'Écriture: « La mort est supprimée; la victoire est complète!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque ce (corps) corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce (corps) mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
French OST (Ostervald) Et quand ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l'immortalité, alors cette parole de l'Ecriture sera accomplie: La mort est engloutie pour toujours.
French OST - Osterwald Or, quand ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l'immortalité, alors cette parole de l'Écriture sera accomplie: La mort est engloutie en victoire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand cela arrivera, ce qui doit pourrir recevra la vie qui ne finit pas. Et ce qui doit mourir recevra la vie qui dure toujours. Donc, tout se passera comme les Livres Saints le disent: « Une victoire totale a fait disparaître la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais, quand ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole de l'écriture: «La mort a été engloutie dans la victoire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira cette parole de l’Ecriture: La mort a été engloutie dans la victoire.
French Vigouroux 1902 Bible Et quand ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira cette parole de l'Ecriture : La mort a été absorbée dans la (sa) victoire.