1 Corinthians 15:53 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, ce qui est périssable doit se revêtir de ce qui est impérissable; ce qui meurt doit se revêtir de ce qui est immortel.
French (Catholique Crampon 1923) Car il faut que ce corps corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l’immortalité.
French (J.N. Darby) 1885 Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité.
French (La Bible expliquée) En effet, ce qui est périssable doit se revêtir de ce qui est impérissable; ce qui meurt doit se revêtir de ce qui est immortel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il faut en effet que le périssable revête l'impérissable, et que le mortel revête l'immortalité.
French (Zoque, Francisco León) Porque como tø mescøyojpase, jetseti maṉba tø tuqui. Ndø tzacpa putzpapø y ndø pøcpa ji'n pyutzipø. Ndø cacpø'pa maṉbapøna'ṉ ca'e, ndø pøcpa ji'n cya'epø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.
French Jerusalem 1998 Il faut, en effet, que cet être corruptible revête l'incorruptibilité, que cet être mortel revête l'immortalité.
French Machaira 2012 Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l’incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l’immortalité.
French Martin 1744 Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, ce qui est corruptible doit se revêtir de ce qui est incorruptible; ce qui meurt doit se revêtir de ce qui est immortel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il faut en effet que ce (corps) corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce (corps) mortel revête l'immortalité.
French OST (Ostervald) Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.
French OST - Osterwald Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, ce qui pourrit doit recevoir la vie qui ne finit pas. Et ce qui meurt doit recevoir la vie qui dure toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il faut en effet que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité et que ce corps mortel revête l'immortalité.
French Vigouroux 1902 Bible Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.