1 Corinthians 15:51 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, je vais vous révéler un mystère : nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vais vous révéler un secret: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés
French (Catholique Crampon 1923) Voici un mystère que je vous révèle: Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés,
French (J.N. Darby) 1885 Voici, je vous dis un mystère: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés:
French (La Bible expliquée) Je vais vous révéler un secret: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vais vous dire un mystère: nous ne nous endormirons pas tous; mais tous, nous serons changés,
French (Zoque, Francisco León) Y yøti cøma'nøtyamø porque manba mi ndzajmatyame ji'na'ṉ mustøjipø vi'nacsye'ṉomo: Ji'n mumu ma tø ca'tame. Pero mumu maṉba tø cacpø'tandøji.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, je vous dis un mystère: nous ne dormirons pas tous, mais tous nous serons changés,
French Jerusalem 1998 Oui, je vais vous dire un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés.
French Machaira 2012 Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés,
French Martin 1744 Voici, je vous dis un mystère: nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vais vous révéler le projet de salut de Dieu: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,
French OST (Ostervald) Voici un mystère que je vous dis; c'est que nous ne serons pas tous morts, mais nous serons tous changés;
French OST - Osterwald Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, je vais vous dire une chose mystérieuse: nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons transformés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, je vous annonce un mystère: nous tous, nous ne mourrons pas, mais tous nous serons changés,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés,
French Vigouroux 1902 Bible Voici un mystère que je vais vous dire : Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous transformés.