1 Corinthians 15:51 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici, je vais vous révéler un mystère : nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vais vous révéler un secret: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici un mystère que je vous révèle: Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, je vous dis un mystère: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés: |
| French (La Bible expliquée) | Je vais vous révéler un secret: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vais vous dire un mystère: nous ne nous endormirons pas tous; mais tous, nous serons changés, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y yøti cøma'nøtyamø porque manba mi ndzajmatyame ji'na'ṉ mustøjipø vi'nacsye'ṉomo: Ji'n mumu ma tø ca'tame. Pero mumu maṉba tø cacpø'tandøji. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, je vous dis un mystère: nous ne dormirons pas tous, mais tous nous serons changés, |
| French Jerusalem 1998 | Oui, je vais vous dire un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés. |
| French Machaira 2012 | Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés, |
| French Martin 1744 | Voici, je vous dis un mystère: nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vais vous révéler le projet de salut de Dieu: nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous transformés |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, |
| French OST (Ostervald) | Voici un mystère que je vous dis; c'est que nous ne serons pas tous morts, mais nous serons tous changés; |
| French OST - Osterwald | Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, je vais vous dire une chose mystérieuse: nous ne mourrons pas tous, mais tous, nous serons transformés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, je vous annonce un mystère: nous tous, nous ne mourrons pas, mais tous nous serons changés, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici un mystère que je vais vous dire : Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous transformés. |