1 Corinthians 15:49 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et comme nous avons porté l’image de l’homme formé de poussière, nous porterons aussi l’image de l’homme qui appartient au ciel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et de même que nous sommes à l'image de l'homme fait de poussière du sol, de même nous serons à l'image de celui qui est du ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et de même que nous avons porté l’image du terrestre, nous porterons aussi l’image du céleste. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme nous avons porté l'image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French (La Bible expliquée) | Et de même que nous sommes à l'image de l'homme fait de poussière du sol, de même nous serons à l'image de celui qui est du ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et de même que nous avons porté l'image de celui qui est fait de poussière, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jujche quenbase naspø pøn, jetseti tø quendaṉgue'tpa yøti; pero jujche quenbase tzajpom minupø; jetseti maṉba tø quendaṉgue'te jøsi'cam. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French Jerusalem 1998 | Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French Machaira 2012 | Et comme nous portons l’image du terrestre, nous porterons aussi l’image du céleste. |
| French Martin 1744 | Et comme nous avons porté l'image de celui qui est tiré de la poussière, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et de même que nous sommes à l'image de celui qui a été fait de la poussière du sol, de même nous serons à l'image de celui qui est venu des cieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French OST (Ostervald) | Et comme nous avons porté l'image de celui qui est terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French OST - Osterwald | Et comme nous portons l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous avons ressemblé d’abord à l’homme modelé avec de la terre. Plus tard, nous ressemblerons aussi à l’homme qui vient du ciel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et de même que nous avons porté l'image de l’homme fait de poussière, nous porterons aussi l'image de celui qui est venu du ciel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme donc nous avons porté l'image du terrestre, portons aussi l'image du céleste. |