1 Corinthians 15:38 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et Dieu lui donne le corps qu’il veut. A chaque semence correspond un corps particulier.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite, Dieu accorde à cette graine de donner corps à la plante qu'il veut; à chaque graine correspond la plante qui lui est propre.
French (Catholique Crampon 1923) mais Dieu lui donne un corps comme il l’a voulu, et à chaque semence il donne le corps qui lui est propre.
French (J.N. Darby) 1885 mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.
French (La Bible expliquée) Ensuite, Dieu accorde à cette graine de donner corps à la plante qu'il veut; à chaque graine correspond la plante qui lui est propre. L'inquiétude des Corinthiens refait surface: quelle sorte de corps aurons-nous quand nous serons ressuscités? Paul leur rappelle les choses de la nature: la plante qui pousse ne ressemble plus à la graine qui a été mise en terre. Ainsi en sera-t-il du corps ressuscité. Paul, lui-même bénéficiaire d'une manifestation du Christ ressuscité, sait que le corps ressuscité est différent puisqu'il est spirituel. Il est bien difficile de décrire davantage cette réalité, mais il se dégage une conviction: l'être ressuscité est le même que celui qui a vécu dans la chair. Paul insiste cependant sur le fait que l'être humain, dans sa condition présente, n'a pas accès au monde à venir. Il lui faut passer par une transformation radicale pour participer à la vie du Christ ressuscité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) puis Dieu lui donne un corps comme il le veut; à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
French (Zoque, Francisco León) Pero Diosis yaj cu'yøpya tumdumbø tømbu jujche syunbase. Tumdumbø tømbu eyati yaj cu'yøpya segun tiyø tømbu ndø nijpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais c'est Dieu qui lui donne un corps, comme il l'a voulu, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
French Jerusalem 1998 et Dieu lui donne un corps à son gré, à chaque semence un corps particulier.
French Machaira 2012 Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
French Martin 1744 Mais Dieu lui donne le corps comme il veut, et à chacune des semences son propre corps.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite, Dieu accorde à cette graine de donner corps à la plante qu'il veut; à chaque graine correspond la plante qui lui est propre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) puis Dieu lui donne un corps comme il le veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
French OST (Ostervald) Mais Dieu lui donne le corps comme il lui plaît, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
French OST - Osterwald Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Dieu donne à cette graine le corps qu’il veut, et il donne à chaque graine le corps qui est le sien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais c'est Dieu qui lui donne un corps, selon qu'il Lui a plu, et à chaque semence un corps qui lui est propre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis Dieu lui donne un corps, comme il le veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
French Vigouroux 1902 Bible Puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît ; et à chaque semence le corps qui lui est propre.