1 Corinthians 15:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, en réalité, Christ est bien revenu à la vie et, comme les premiers fruits de la moisson, il annonce la résurrection des morts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais, en réalité, le Christ est revenu d'entre les morts, en donnant ainsi la garantie que ceux qui sont morts ressusciteront également.
French (Catholique Crampon 1923) Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis.
French (J.N. Darby) 1885 (Mais maintenant Christ a été ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis.
French (La Bible expliquée) Mais, en réalité, le Christ est revenu d'entre les morts, en donnant ainsi la garantie que ceux qui sont morts ressusciteront également.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais le Christ s'est bel et bien réveillé d'entre les morts: il est les prémices de ceux qui se sont endormis.
French (Zoque, Francisco León) Pero viyuṉsye visa Cristo cuando ca'yajupø'omna'ṉ ijtu. Como tum cosecha cuando ijtzo'tzpa jet mas vøjpø, jetse Cristo mas vøjpø y por eso cyovi'najøpø. Vya'ṉjamyajpa'is Cristo y ca'yaju, je'is cyovi'najøta'm. Ca'yaju pero como tø øṉba y tø sa'pase, jetse maṉba visa'yaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.
French Jerusalem 1998 Mais non; le Christ est ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui se sont endormis.
French Machaira 2012 Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.
French Martin 1744 Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il a été fait les prémices de ceux qui dorment.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais, en réalité, le Christ est ressuscité d'entre les morts, en donnant ainsi la garantie que ceux qui sont morts ressusciteront également.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais maintenant, Christ est ressuscité d'entre les morts, il est les prémices de ceux qui sont décédés.
French OST (Ostervald) Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.
French OST - Osterwald Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais en réalité, le Christ s’est réveillé du milieu des morts. Parmi les morts, le Christ s’est réveillé le premier, pour que les autres morts se réveillent aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui sont morts!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.
French Vigouroux 1902 Bible Mais maintenant le Christ est (très certainement) ressuscité d'entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.