1 Corinthians 15:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, si nous proclamons que Christ est ressuscité, comment quelques-uns parmi vous peuvent-ils prétendre qu’il n’y a pas de résurrection des morts ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous prêchons donc que le Christ est revenu d'entre les morts: comment alors quelques-uns d'entre vous peuvent-ils dire que les morts ne se relèveront pas? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, si l’on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or si Christ est prêché, -qu'il a été ressuscité d'entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu'il n'y a pas de résurrection de morts? |
| French (La Bible expliquée) | Nous prêchons donc que le Christ est revenu d'entre les morts: comment alors quelques-uns d'entre vous peuvent-ils dire que les morts ne se relèveront pas? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or si l'on proclame que le Christ s'est réveillé d'entre les morts, comment quelques-uns d'entre vous peuvent-ils dire qu'il n'y a pas de résurrection des morts? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y como ndzamgøpucsta'mbøjtzi que Cristo visa'u ca'yajupø'omo, ¿Ti'ajcuy nømyajpa vene mijtzomda'mbø que ji'n visa'yaj ca'yajupø? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns d'entre vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? |
| French Jerusalem 1998 | Or, si l'on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment certains parmi vous peuvent-ils dire qu'il n'y a pas de résurrection des morts? |
| French Machaira 2012 | Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts? |
| French Martin 1744 | Or si on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d'entre vous qu'il n'y a point de résurrection des morts? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, pourquoi quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous proclamons donc que le Christ est ressuscité d'entre les morts: comment alors quelques-uns d'entre vous disent-ils que les morts ne ressusciteront pas? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité d'entre les morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a pas de résurrection des morts? |
| French OST (Ostervald) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns d'entre vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection? |
| French OST - Osterwald | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous annonçons que le Christ s’est réveillé de la mort. Pourtant, parmi vous, certains disent: « Les morts ne se relèveront plus. » Comment peuvent-ils dire cela? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment y a-t-il parmi vous des gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection des morts? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns parmi vous peuvent-ils dire qu'il n'y a pas de résurrection des morts? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si l'on prêche que le Christ est ressuscité d'entre les morts, comment quelques-uns disent-ils parmi vous qu'il n'y a pas de résurrection des morts ? |